Beispiele für die Verwendung von "разрешения споров" im Russischen
Главное преимущество такого подхода – масштаб. Благодаря этому, подавляющая часть мировой экономики работает взаимосвязано, при этом большинство стран мира соблюдают единые правила и подчиняются механизму разрешения споров, который собственно и гарантирует соблюдение этих правил.
The chief advantage of this approach is its scale: it ensures that a huge share of the world economy is interconnected, with most of its constitutive economies adhering to a common set of rules and submitting to a dispute-resolution mechanism that enables these rules’ enforcement.
Подрядчик, выбор применимого права и места для разрешения споров
Contracting Entity, Choice of Law, Jurisdiction
10. Подрядчик, выбор применимого права и места для разрешения споров.
10. Contracting Entity, Choice of Law and Place to Resolve Disputes.
И, в-третьих, государства должны предпринять усилия для разрешения споров мирными путями.
And, third, states should seek to settle disputes by peaceful means.
Омбудсмен — это независимая организация, созданная для разрешения споров между финансовыми учреждениями и их клиентами.
The Ombudsman is an independent organisation established to resolve disputes between financial institutions and their customers.
Индия говорит, что подпишет договор с США только в случае изменения механизмов разрешения споров.
India says that it will sign an investment agreement with the US only if the dispute-resolution mechanism is changed.
Если когда-либо существовал односторонний механизм разрешения споров, который нарушает основные принципы, то это он.
If there ever was a one-sided dispute-resolution mechanism that violates basic principles, this is it.
Главная цель этого соглашения заключается в развитии посредничества в качестве альтернативного метода разрешения споров между сторонами.
The basic purpose of this agreement is to develop mediation as an alternative method of resolution of disputes between parties.
Поскольку под правилами и механизмами разрешения споров ВТО подписались 164 страны мира, их влияние является весьма далекоидущим.
The impact of WTO rules and resolution mechanisms is far-reaching, as 164 countries worldwide subscribe to them.
Ключом является судебная реформа и выработка упорядоченного и узаконенного процесса для разрешения споров по имущественным правам и договорам.
The key is judicial reform and the development of an orderly and institutionalized process for resolving property-rights and contractual disputes.
Необходимо, чтобы проявлялась принципиальная приверженность делу разрешения споров мирными средствами и ни в коем случае не с помощью насилия.
The fundamental commitment to resolve disputes by peaceful means, and never through violence, must be respected.
Любая попытка использовать их для изменения политической или правовой системы страны или для разрешения споров является нарушением международного права.
Any attempt to use them to change the political or legal system of a country or resolve disputes was an infringement of international law.
Изложив этот вопрос таким образом, Специальный докладчик отказывается от факультативного арбитража и от не имеющих обязательной силы форм разрешения споров.
In stating the question in this way, the Special Rapporteur discounts both optional arbitration and non-binding forms of dispute settlement.
Сейчас, с целью увеличения частных инвестиций в строительство экологичной инфраструктуры, необходимо учитывать меры по защите инвесторов и механизмов разрешения споров.
Now, in order to increase private investment in building up clean infrastructure, investor-protection measures and dispute-resolution mechanisms must be considered.
Одно из соглашений, подписанное во время визита Вена, представляет собой новую систему руководящих принципов разрешения споров о приграничных территориях между двумя странами.
One agreement signed during Wen’s visit was a new set of guiding principles on how to settle boundary disputes between the two countries.
Эти предложения предусматривали усиление ссылки на урегулирование споров в статье 53, а также гибкий и оперативный механизм урегулирования для разрешения споров, касающихся контрмер.
The suggestions included the strengthening of the reference to dispute settlement in article 53; and providing a flexible and expeditious dispute settlement machinery for resolving disputes concerning countermeasures.
Однако единственной формой принудительного и обязательного третейского разрешения споров, предусмотренной Частью третьей, является арбитраж по просьбе любого государства, против которого были приняты контрмеры.
The only form of compulsory and binding third-party dispute settlement contemplated by Part Three, however, was arbitration at the instance of any State subjected to countermeasures.
Важнейшие элементы для признания национальными судами действия заявления о согласии на рассмотрение споров, жалоб и исков в рамках процесса разрешения споров должны включать следующие:
The essential elements for the national courts to recognize the effect of a declaration to submit a dispute, complaint or claim to a dispute settlement process should include the following:
Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров.
Setting up a new, independent alternative dispute-resolution system outside the courts would cost something, but it would ensure quicker and more acceptable resolution of routine disputes.
Механизм разрешения споров Всемирной торговой организации был разработан именно с этой целью, и в течение многих лет он довольно успешно работал в интересах Америки.
The dispute-resolution mechanism of the World Trade Organization was designed with precisely that aim in mind, and it has worked quite effectively to America’s advantage over the years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung