Beispiele für die Verwendung von "разрешит" im Russischen

<>
Мне отец не разрешит держать собаку. My father won't allow me to keep a dog.
САС разрешит доступ в сектор B на одном из последующих этапов. Access to Sector B will be authorized by the NAC at a later stage.
Понятно, что это не разрешит конфликт; Obviously, it would not resolve the conflict;
Подростки могут разрешать показ своего настоящего имени, только если взрослый член семьи разрешит использование этой настройки для учетной записи ребенка. Teens can share real names, but only if an adult in the family enables this setting for their account.
Именно исходя из этого в пунктах 4 и 7 постановляющей части предусматривается, что Генеральная Ассамблея разрешит нам принимать участие в голосовании «до принятия Ассамблеей окончательного решения по этому вопросу в ходе основной части ее шестидесятой сессии». It is from that perspective that operative paragraphs 4 and 7 stipulate that the General Assembly would permit us to vote “until the Assembly takes a final decision during the main part of the sixtieth session”.
Отец не разрешит мне держать собаку. My father won't allow me to keep a dog.
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет. Until the Middle East resolves its political differences, it may not.
Данная проблема могла бы быть решена раз и навсегда, если бы ЕЦБ пожелал рискнуть и заключил следующую сделку с правительствами: если они допустят либерализацию товарного рынка и сделают рынки труда более гибкими, то он понизит процентные ставки и разрешит увеличить расходы для того, чтобы правительства могли выполнить обещание достигнуть почти полной занятости. The problem could be solved once and for all if the ECB were willing to risk the following bargain with governments: if you liberalize product markets and make labor markets flexible, we will reduce interest rates and permit higher spending to fulfill the promise of near-full employment.
Слишком высокое значение разрешит длительные паузы в голосовых сообщениях. Setting this value too high allows lengthy silences in voice messages.
Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис. Pursuing a strategy that simultaneously deepens recession and weakens confidence will not resolve the debt crisis.
В соответствии со статьей 5 Устава ЮНИДО и правилом 91 правил процедуры Конференции, если какое-либо государство-член имеет задолженность по выплате своих взносов, то его право голоса временно приостанавливается, за исключением случаев, когда Конференция признает, что неуплата произошла по не зависящим от данного члена обстоятельствам, и в связи с этим разрешит ему участвовать в голосовании. Article 5 of the Constitution of UNIDO and rule 91 of the rules of procedure of the Conference provided that, if a Member State was in arrears, its right to vote was suspended, unless the Conference was satisfied that the failure to pay was due to conditions beyond the control of the Member and therefore decided to permit the Member to vote.
Однако в этом случае Exchange разрешит отправку сообщения получателю вместо его блокировки. However, if you select this then Exchange will allow the message to be sent to the intended recipient, instead of blocking the message.
Понятно, что это не разрешит конфликт; это, возможно, даже не сразу изменит ситуацию по своей сути. Obviously, it would not resolve the conflict; it might not even immediately change the situation on the ground.
Минфин хочет запретить сберегательные сертификаты на предъявителя, зато разрешит банкам сделать их аналогом безотзывного вклада. The Ministry of Finance wants to ban bearer savings certificates, but allow banks to offer an irrevocable deposit as a substitute.
Но никто не должен воспринимать избрание Макрона как панацею, которая волшебным образом разрешит все разногласия между Францией и Германией. But no one should regard Macron’s election as a panacea that will magically resolve all disagreements between France and Germany.
Если бит, контролирующий проверку подлинности NTLM, не задан, виртуальный SMTP-сервер не разрешит выполнение проверки подлинности NTLM. If the bit that controls NTLM authentication is not set, the SMTP virtual server will not allow NTLM authentication.
По его словам, этот договор «не разрешит всех конфликтов, не заставит коммунистов отказаться от своих амбиций и не устранит угрозы войны. This treaty, he said, “will not resolve all conflicts, or cause the Communists to forgo their ambitions, or eliminate the dangers of war.
Например, в настоящее время ожидается, что Израиль облегчит блокаду Газы и разрешит перевозку гуманитарных и строительных материалов. Israel is now expected, for example, to ease its blockade of Gaza and allow the transport of humanitarian and construction supplies.
Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс. Certainly, merely returning to big government will not resolve anything, because it is inefficient and generates the opposite but equivalent imbalance.
Когда стало ясно, что ЕС не разрешит строить «Южный поток», Газпром просто обратился с предложением к Турции. Once it became clear that the EU would not allow South Stream, Gazprom simply pivoted back to Turkey.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.