Beispiele für die Verwendung von "разрушена" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle525 destroy489 collapsed12 andere Übersetzungen24
Жизнь моего подзащитного тоже разрушена. My client lost his life, too.
За короткий срок работа в команде разрушена. And in short order, the cooperators are done for.
Работа всей жизни будет разрушена за одно мгновение. And a life's work will be undone in a heartbeat.
Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой. Two decades ago, the Berlin Wall was torn asunder by jubilant crowds.
Сначала иракская армия была разрушена, потом Америка попыталась восстановить ее. First the Iraqi army was dissolved, then America tried to reconstitute it.
Она была около 2-х метров в высоту, полностью разрушена бушующим землетрясением. It was about two meters high, completely squashed by the violence of the earthquake.
Германия была разрушена нацизмом, который, по мнению Аденауэра, был навязан стране прусской аристократией и милитаристами. Germany had been devastated by Nazism, which, in Adenauer’s view, had been forced on the country by Prussian aristocrats and militarists.
Палестинская экономика разрушена, и, если не принять незамедлительных мер, то остается мало шансов на ее восстановление. The Palestinian economy is in tatters, and it stands little chance of recovery unless immediate action is taken.
А 23 января в результате обстрела боевиками была разрушена электростанция в городе Счастье в Луганской области. And on Jan. 23, proxy shells knocked out an electric power station in Shchastya, near Luhansk.
Благодаря тебе моя жизнь полностью разрушена, так что, уж извини, если мне не очень хочется сейчас болтать. My life has completely fallen apart, thanks to you, so, you'll have to forgive me if I don't really feel like chatting right now.
В конце концов мечеть в Айодхье была разрушена в декабре 1992 года во время массового собрания, организованного БДП. Finally, the Ayodhya mosque was demolished in December 1992 during a mass gathering organized by the BJP.
Бари Машид одна из самых красивых мечетей в Индии, построенная царем Бабуром, я думаю, в 16 веке- была разрушена индусскими активистами. Babri Masjid - one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century - was demolished by Hindu activists.
На глазах у всего мира столица - Грозный с населением в 400000 жителей - была полностью разрушена впервые с тех пор, как Гитлер наказал Варшаву в 1944 г. Under the world's very eyes, a capital - Grozny, with 400,000 inhabitants - has been razed for the first time since Hitler's 1944 punishment of Warsaw.
В действительности, любая перспектива роста в отсутствии основной опасности на фоне новости с Капитолийского холма была разрушена, когда индекс доллара скатился ниже 80.00 ранее сегодня утром. In fact, any prospect of a relief rally on the back of the news from Capitol Hill were dashed when the dollar index dipped below 80.00 earlier this morning.
Шестьдесят лет назад, когда экономика Европы была разрушена второй мировой войной, европейские лидеры подняли взгляд выше повседневных трудностей и сформировали обнадеживающую картину будущего, основанного на интеграции Европы. Sixty years ago, with Europe’s economy reeling from the destruction caused by World War II, Europe’s leaders lifted their eyes above daily hardships to shape a more hopeful future, underpinned by European integration.
Репутация Маркса была разрушена, когда стало очевидным, что его предсказания того, что революция пролетариата введет нас в новую эру, эру лучшей жизни для каждого, не оправдали себя. Marx’s reputation sank once it became evident that he was wrong to predict that a workers’ revolution would usher in a new era with a better life for everyone.
Семьдесят лет назад Япония была разрушена дотла, и каждый месяц граждане Соединенных Штатов отправляли и приносили нам подарки – молоко для наших детей, теплые свитера и даже коз. Seventy years ago, Japan had been reduced to ashes, and each and every month, citizens of the United States sent and brought gifts like milk for our children, warm sweaters, and even goats.
Сейчас идут дебаты по поводу того, как лучше всего содействовать этому процессу, а в частности, насколько важными являются средства спасения экономики, получаемые после того, как она была разрушена финансовым кризисом? There is now a debate over how that stability can best be promoted. In particular, how important are rescue packages that come after a financial crisis has ravaged an economy?
Одна из причин, что болезнь распространилась так быстро в Либерии и Сьерра-Леоне — это то, что обе страны разорены войной, где большая часть населения недоедает, а система здравоохранения была разрушена. One reason that the disease spread so rapidly in Liberia and Sierra Leone is that both are war-ravaged countries, where a large proportion of the population is malnourished and the health-care system has been devastated.
Это будет зависеть, во-первых, от того, насколько глубоко Консервативная партия будет разрушена лидерскими амбициями и разногласиями, а, во-вторых, от того, насколько далеко зайдёт недавний бунт более чем 50 высокопоставленных членов Лейбористской партии из-за позиции Корбина по поводу Брексита. It depends, first, on whether leadership ambitions and divisions over Brexit consume the Conservative Party and, second, on whether the recent rebellion of more than 50 senior Labour members over Corbyn’s Brexit policy escalates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.