Beispiele für die Verwendung von "разрушительная" im Russischen mit Übersetzung "damaging"

<>
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития. Weak national unity has underpinned an even more damaging pattern.
Данное преступление приводит к особенно разрушительным последствиям в развивающихся странах. It is a crime that produces particularly damaging consequences in the developing world.
Он даже разрушителен, потому что создает в Польше ложное чувство безопасности... It’s even damaging, because it creates a false sense of security in Poland...
Они не должны быть напуганы: страх необоснован, а одержимость им разрушительна. They shouldn’t be: The fear is unfounded, and the obsession with it is damaging.
Разрушительные ураганы случаются чаще, явно больше одного стоит ожидать в ближайшую декаду. Damaging hurricanes are much more frequent — we can certainly expect another one in the next decade.
Помимо этих конкретных случаев неравенства, существуют менее очевидные, но одинаково разрушительные дисбалансы. Beyond these concrete inequities, there are less obvious – but equally damaging – imbalances.
В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше. Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further.
Эта трагедия многострадальных людей Судана оказывает разрушительное влияние и на весь остальной мир. This is not just a tragedy for Sudan's long-suffering people, but is also having a damaging impact across the region and the wider world.
Такое разделение было бы так же разрушительно для единства Европы, как и разделенная еврозона. Such a split would be as damaging to Europe’s cohesion as a divided eurozone.
Эти тенденции ускорили разрушительные структурные изменения в промышленной экономике Японии и способствовали «опустошению» производственного сектора. These trends precipitated a damaging structural change within Japan's industrial economy and accelerated a “hollowing out” (kûdoka) of Japanese manufacturing.
Этот подход является как нездоровым, так и незрелым, и все же не обязательно очень разрушительным. This approach is both unhealthy and immature, yet not necessarily very damaging.
Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления. But the resulting economic inaction would be just as damaging to the consolidation of democratic rule.
Гораздо большей и более разрушительной является проблема, которая затрагивает пять миллиардов людей, не имеющих документально подтвержденных имущественных прав. Far larger and far more damaging is the difficulty that afflicts the five billion people who lack documented property rights.
Любой такой подход может привести к самому катастрофическому результату: поднятию стоимости иены до разрушительно высокого уровня и провалу «Абэномики». Either approach may well produce the same disastrous result: allowing the yen to appreciate to damaging levels and causing Abenomics to fail.
И даже если идея пограничного налога будет отклонена, серьёзный риск начала разрушительной глобальной торговой войны, спровоцированной администрацией Трампа, сохранится. Even if the BAT is rejected, the risk of a damaging global trade war triggered by the Trump administration will continue to loom large.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government.
Это не будет первой областью, в которой Германия поднялась над разрушительным национальным эгоизмом и проявила гибкое и ответственное руководство. This would not be the first area in which Germany rose above damaging national egotism and displayed responsive and responsible leadership.
И хотя такие инициативы не могут решить проблему неравенства, они могут помочь облегчить некоторые из его наиболее разрушительных эффектов. While such initiatives cannot solve the problem of inequality, they can help to relieve some of its most damaging effects.
Этот опасный ядерный материал производится особым образом, с тем чтобы избежать разрушительных последствий радиации для окружающей среды и людей. This dangerous nuclear material is processed in a special manner in order to avoid the damaging effects of radiation on the environment and human beings.
В то время, как псевдонаука и индустрия антистарения являются важным источником потенциальной дезинформации, Интернет часто тоже предоставляет разрушительную ложную информацию. While pseudoscience and the anti-aging industry represent an important source of potential misinformation, the Internet often provides damaging false information as well.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.