Beispiele für die Verwendung von "разрушительное" im Russischen mit Übersetzung "destructive"

<>
И будет больше, пока твое разрушительное ремесло служит Неаполитанскому королевству. And more to come, as you ply your destructive trade for the Kingdom of Naples.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение. Such forces exist in many common behavioral contexts, distorting our usual good nature by pushing us to engage in deviant, destructive, or evil behavior.
Внутреннее законодательство США запрещает также обучать или показывать, как применить или изготовить «разрушительное устройство или оружие массового уничтожения» (Свод законов США, часть 18, § 8424 (р) (2)). Domestic U.S. law also bars persons from teaching or demonstrating the use, or making, of a “destructive device or a weapon of mass destruction.” (18 U.S.C. § 8424 (p) (2)).
Даже если республиканцы на самом деле думают, что их номинант имеет шанс на избрание, они могут опасаться, что его самовлюбленность и непредсказуемое, а зачастую и разрушительное поведение чреваты большими рисками. Even if they really think their nominee is electable, they could fear that his unpredictable, narcissistic, and often destructive behaviour is just too risky.
Запоздалое объятие количественного смягчения Европейского Центрального Банка было позитивным шагом вперед, но чрезвычайно разрушительное решение политиков, прекратить работу банковской системы государства-члена Евросоюза – видимо, по политическим причинам - это огромный шаг назад. The European Central Bank’s belated embrace of quantitative easing was a welcome step forward, but policymakers’ enormously destructive decision to shut down a member state’s banking system – for what appears to be political reasons – is a far larger step backward.
Только после второй мировой войны – когда Генеральное соглашение по тарифам и торговле (которому на смену в 1995 году пришла ВТО) начало процесс либерализации многосторонней торговли – разрушительное наследие закона Смута-Хоули было, наконец, изжито. It was only after World War II – when the General Agreement on Tariffs and Trade (succeeded in 1995 by the WTO) began the process of multilateral trade liberalization – that Smoot-Hawley’s destructive legacy was finally overcome.
Более того, они призывают к полному переосмыслению стратегии «сдерживания путём устрашения» с целью свести к минимуму и, в конечном итоге, устранить опору на данное самое неизбирательное и разрушительное оружие из когда-либо изобретённого. Moreover, they have called for a complete rethinking of deterrence strategy, in order to minimize, and ultimately eliminate, reliance on the most indiscriminately destructive weapons ever invented.
Это не означает, что ОМУ не является также незаконным, будучи оружием неизбирательного действия (ОНД) или оружием, способным наносить чрезмерные повреждения (ОЧП) или причинять ненужные страдания (ОНС); просто оно выделяется в отдельную категорию как чрезвычайно разрушительное. This does not mean that WMD are not also illegal because they are weapons of indiscriminate effect (WIE) or of a nature to cause superfluous injury (WSI) or unnecessary suffering (WUS), but rather that they are singled out as extraordinarily destructive.
Само разрушительное пристрастие к обработанным продуктам, или «интернальность» в лексиконе экономики, может привести к снижению качества жизни тех, кто страдает этой зависимостью и в конечном итоге может привести к внешним проблемам для общества, таким как более высокие расходы на здравоохранение. Self-destructive addiction to processed foods, which economists would describe as an “internality,” can lower quality of life for those afflicted, and can eventually lead to externalities for society, such as higher health-care costs.
Терроризм необходимо осуждать повсеместно, где бы он ни поднимал свою страшную голову, независимо от того, совершаются ли эти акты отдельными лицами, группами лиц или органами государственной власти; последние, имея в своем распоряжении лучшие средства, могут порой наносить более разрушительное и дестабилизирующее воздействие на жизнь гражданского общества. Terrorism should be condemned wherever it rears its ugly head and whether committed by individuals, groups of individuals or state authorities; the latter, with better means at their disposal, can sometimes be more devastating and destructive to civil society.
В зависимости от того, как будет использована эта власть (или насколько ею злоупотребят), это может оказать благоприятное воздействие (осуществление необходимого надзора и повышение прозрачности политики и принятия решений) или разрушительное воздействие (если, например, слушания перейдут в политически мотивированные нападения на представителей администрации и проводимую ею политику). Depending on how this power is used (or abused), it can be beneficial (exercising needed oversight and increasing the transparency of policy and policy-making) or destructive (if, for example, hearings degenerate into politically motivated attacks on administration officials and policies).
«В соответствии с промежуточными данными, полученными в результате проводимого нами анализа, наши аналитики пришли к выводу, что разрушительное воздействие на инфраструктуру изучаемых нами организаций осуществлялось с помощью [программ-вымогателей]. Но это совершалось еще и при непосредственном участии незаконно проникших в сеть злоумышленников, которые уже какое-то время находились в инфраструктуре», — написал в электронном письме изданию WIRED судебный эксперт компании Алексей Ясинский. "According to the obtained intermediate data of our analysis, our analysts concluded that the destructive effects in the infrastructures of the organizations studied were carried out with the help of [ransomware], but also with direct involvement of intruders who already had some time in the infrastructure," writes ISSP forensic analyst Oleksii Yasinsky in an email to WIRED.
Израиль до сих пор отказывается признать законные права палестинцев, которые испытывают тяжелые лишения, живя в нищете и подвергаясь репрессиям и гонениям, и которых он истребляет, сознательно не ограничивая себя в выборе средств и задействуя свои многочисленные воинские контингенты и имеющееся в его распоряжении самое смертоносное и разрушительное оружие, которое он, не колеблясь, применяет в ходе своей непрекращающейся агрессии против этих беззащитных людей. Israel still refuses to recognize the legitimate rights of the Palestinian people, who are living the bitter experience of repression, poverty and expulsion and whom it is killing without any intentional restriction on its vast military strength and its possession of the most lethal and destructive weapons, which it has no hesitation in deploying in its constant aggression against this defenceless people.
Эта разрушительная сила имеет разные формы. This destructive power takes many different forms.
Нельзя формировать заказы с разрушительными испытаниями. Quality orders that require destructive tests cannot be generated.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. But Yemen, too, is engaged in its own destructive policies.
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки. Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
Очарование великими, разрушительными лидерами присуще не только Китаю. The fascination for great, destructive leaders is not a unique Chinese phenomenon.
Ясинскому удалось вытянуть из сети StarLight копию разрушительной программы. Yasinsky managed to pull a copy of the destructive program from StarLight’s network.
Но, перефразируя Йозефа Шумпетера, это также имеет разрушительные последствия. But, to paraphrase Joseph Schumpeter, it is also destructive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.