Beispiele für die Verwendung von "разрушительную мощь" im Russischen
Разрушительную мощь ядерного оружия невозможно ограничить ни в пространстве, ни во времени.
The destructive power of nuclear weapons cannot be contained in either space or time.
По мнению Суда, нельзя ограничить разрушительную мощь ядерного оружия ни в пространстве, ни во времени.
According to the Court, the destructive power of nuclear weapons cannot be contained in either space or time.
Кроме того, экологическая деградация увеличивает разрушительную мощь стихийных бедствий, а иногда и становится их причиной, о чем свидетельствует большое число крупных гидрологических бедствий за последние 55 лет.
In addition, environmental degradation had increased the destructive potential of, and sometimes even triggered, disasters, as illustrated by the number of major hydrological disasters in the last 55 years.
По мнению Суда, разрушительную мощь ядерного оружия нельзя ограничить ни в пространстве, ни во времени.
According to the Court, the destructive power of nuclear weapons cannot be contained either in space or time.
Этот семинар имел своей целью рассмотрение вопроса о том, как можно дать понять будущему поколению огромную разрушительную мощь ядерного оружия и гибель и увечья, к которым оно приводит.
This workshop was intended to deal with the theme of how future generations can be made to understand the immense destructive power of nuclear weapons and the death and injury they cause.
«разрушительную мощь ядерного оружия нельзя ограничить ни в пространстве, ни во времени.
“The destructive power of nuclear weapons cannot be contained in either space or time.
Дженш буквально влюбился в этот самолет, в его мощь и маневренность, но испытывал определенные сложности с бортовой РЛС и вспомогательными системами.
Jaensch loved the MiG’s power and maneuverability, but felt hampered by its radar and associated systems.
Но несмотря на всю свою разрушительную силу, у «Штуки» было мало оборонительного оружия, и для выживания ей требовалась защита.
For all its destructive power, however, the Stuka had little defensive armament and couldn’t survive without protection.
Сейчас Северная Корея продолжает наращивать свой арсенал, составляющий более тысячи ракет, и свою ядерную мощь, а Иран все ближе подходит к обладанию собственным ядерным оружием.
Now, as North Korea continues to expand its 1,000-plus missile arsenal and nuclear capability, Iran is also racing ever-closer to having its own nuclear weapons.
Они создают атмосферу неопределенности, а там, где их изображают как «подлинное гражданское общество», они закрепляются в качестве элемента общественного пространства и пропагандируют разрушительную систему взглядов.
They create ambiguity, and where they are portrayed as “genuine” civil society they claim part of the public space and promote a disruptive discourse.
Европа не чужда земных благ и основывает свою мощь на собственном богатстве, но она также склонна к междоусобным распрям.
Europe is worldly and derives great power from its wealth, but it is also prone to internecine infighting.
В то время как Mallory, будучи поставщиком компонентов для производства товаров длительного пользования, относится к тем видам бизнеса, которые ощущают на себе разрушительную силу общего значительного снижения деловой активности, администрация компании продемонстрировала необыкновенную приспособляемость к условиям 1958 года и удержала прибыли на уровне 1,89 доллара в расчете на акцию по сравнению с абсолютным максимумом в 2,06 доллара, достигнутым годом ранее.
While Mallory, as a component supplier to the durable goods industry, is in a line of business that is bound to feel the ravages of any major general slide, the management showed unusual adroitness in adjusting to 1958 conditions and held earnings to $1.89 per share against the all-time peak of $2.06 the year before.
Конечно же, не имеет ровным счетом никакого значения, что федеральная служба судебных приставов быстро аннулировала свое решение запретить выезд Немцову, так как свою разрушительную роль оно уже сыграло — по всему западному миру выплеснулся шлейф заголовков по поводу репрессий, угрозы и зла со стороны правительства.
It will, of course, not matter a whit that the Federal Bailiff Service swiftly annulled its decision to prohibit Nemtsov from travelling, because the initial damage was done – headlines all over the Western world splashed tails of repression and menace and evil on the part of the authorities.
«Сколково» не потерпит неудачу, ведь преимущества, которые благодаря ему получит правительство Медведева, намного перевешивают затраты на его поддержку. Цель проекта - не деньги, а технологическая мощь, которую может обеспечить (причем абсолютно легально) явная и скрытая передача технологий.
Skolkovo will not fail because the benefits to be gained by the Medvedev government far outweigh the costs of supporting it. This is not about profit. It's about power gained from technology transfer, done overtly and covertly, and all perfectly legal.
Однако учитывая то, что Дональд Трамп пришел к власти в США на платформе национализма и протекционизма, вероятность того, что отношения между этими двумя странами скатятся в разрушительную торговую войну, никогда еще не была выше, чем сейчас.
Yet, with Donald J. Trump ascending to power on a platform of nationalism and protectionism, never have the stars been so perfectly aligned for the relationship to descend into a devastating trade war.
Другой вид оружия, который все чаще используется сегодня и имеет огромную разрушительную силу, это самодельные взрывные устройства, которые чаще всего закладываются в людных местах и приводятся в действие дистанционно, при помощи сотового телефона или даже пульта для открывания гаража.
Another weapon that is used with increasing frequency and has, therefore, had an enormously disruptive impact are improvised explosive devices which are homemade bombs usually placed near a heavily trafficked location and exploded remotely with a cell phone or even a garage door opener.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung