Beispiele für die Verwendung von "разрушительные" im Russischen
Однако, это вовсе не говорит о том, что разрушительные силы побеждены.
This is not to say that the forces of disintegration have been defeated.
Для начала, с тех пор мы пережили две разрушительные войны, Великую Депрессию, и Холодную Войну.
For starters, we have since lived through two disastrous wars, a Great Depression, and a Cold War.
Мелкомасштабная коррупция – это плохо, однако систематическая коррупция политических процессов может иметь еще более разрушительные последствия.
Smaller-scale corruption is bad, but systemic corruption of political processes can have even greater costs.
Распространение преступности влечет за собой разрушительные и пагубные последствия для жизни людей и социально-экономического развития.
The proliferation of crime entails horrendous consequences and debilitating cost for human life and socio-economic development.
Неограниченное насилие может иметь разрушительные последствия, поэтому мы поддерживаем призывы к отказу от насилия и прекращению враждебных действий.
The consequences of unfettered violence could be disastrous, and we support appeals for the abjuration of violence and for a cessation of hostilities.
Доминирование целей нераспространения над задачей обеспечения прогресса в области всеобщего и полного ядерного разоружения может иметь разрушительные контрпродуктивные последствия.
The focus on pursuing the goals of non-proliferation without progress towards global and complete nuclear disarmament may be detrimental and counterproductive.
Субстандартное заражение рынков финансовых фондов может иметь разрушительные результаты, последствия которых будут значительно глубже тех, которые мы наблюдали до сих пор.
The sub-prime contamination of money market funds would prove disastrous, with consequences far beyond what we have seen up to now.
Некоторые считают, что настоящее значение имеет вероятность нападения и разрушительные последствия, которые могут иметь место в случае применения оружия массового поражения.
Some say that the real point is the risk of attack and the destruction that might occur if weapons of mass destruction are deployed.
Дело в том, что МОАВ имеет особые разрушительные свойства, и у американских военных до сегодняшнего дня не было для нее подходящей цели.
It's because MOAB's highly specialized impact means that the US government didn't have an appropriate target for it until today.
Независимо от причин, разрушительные последствия этих бедствий для людей, их экономического благосостояния и окружающей среды принимает огромные масштабы вследствие существующей глобальной взаимозависимости.
Irrespective of the cause, global interconnectedness dictates that the impact of such disruptions on people, on their economic well-being and the environment, have a broad effect.
Чтобы остановить разрушительные последствия конфликта и восстановить необходимое доверие, Обама должен принести официальные извинения госпоже Меркель, другим западным союзникам и гражданам союзных государств.
To contain the damage and begin to rebuild much-needed trust, Obama must issue a credible apology to Merkel, other Western allies, and their citizens.
Как говорит советник Африканского Союза по вопросам технологий Калестоус Джума, кенийский профессор Гарвардского университета: «Это тектоническое смещение на Восток, которое несет разрушительные последствия».
“It is a tectonic shift to the East with shattering implications,” says Calestous Juma, a Kenyan professor at Harvard University who advises the African Union on technology policy.
Списание задолженности не должно сопровождаться выдвижением условий в отношении проведения экономической политики и осуществления программ, которые, как показала практика, имеют разрушительные последствия для экономики стран Юга.
Debt cancellation should not be premised on compliance with economic policies and programmes that have been proven to have disastrous consequences for the economies of the South.
Трагические события 11 сентября 2001 года продемонстрировали, что ни одна страна не может избежать опасности, которую представляет собой хорошо финансируемая, хорошо организованная транснациональная группа, преследующая разрушительные цели.
The tragic events of 11 September 2001 had shown that no nation was immune to the menace posed by a well-financed, well-organized transnational group bent on destruction.
Разрушительные результаты недавних стихийных бедствий в различных частях мира продемонстрировали ценность текущих инвестиций в меры профилактического характера в качестве способа избежать колоссальных расходов по принятию чрезвычайных мер позднее.
The impact of recent severe weather events in various parts of the world has demonstrated the value of current investment in preventive measures as a way to avoid large expenditures on emergency measures later on.
Ямайка по-прежнему поддерживает уделение особого внимания потребностям Африки, где мы наблюдаем позитивные изменения в отношении стабильности и экономических перспектив, несмотря на недавнюю продолжительную засуху и разрушительные последствия эпидемии СПИДа.
Jamaica continues to support the special attention to the needs of Africa, where we have seen positive improvements in stability and economic prospects, despite the prolonged drought in recent times and the ravages of the AIDS epidemic.
В связи с этим важно отметить, не без сожаления, неуклонный рост числа конфликтов с применением насилия, особенно в Африке, и их разрушительные последствия: гибель людей, перемещение больших групп населения, изнасилования и этническую чистку.
Here, it is important to note and to decry the increasing number of violent conflicts, especially in Africa, with their attendant desolation: including loss of life, mass displacement, rape and ethnic cleansing.
Текст Договора начинается с “Учитывая разрушительные последствия, которые ядерная война могла бы обрушить на все человечество”, существует “обусловленная необходимость приложить все усилия, чтобы предотвратить опасность такой войны и принять меры по обеспечению безопасности людей”.
“Considering the devastation that would be visited upon all mankind by a nuclear war,” the NPT begins, there is a “consequent need to make every effort to avert the danger of such a war and to take measures to safeguard the security of peoples.”
Сейчас, во-первых, они взорвали верхнюю поверхность горы, после чего они сели на свои разрушительные бульдозеры и начали двигать все камни, которые им мешали продвинуться дальше, загрязняя при этом наши ручьи и водные потоки.
Now, first, they blow the top off the mountain, and then they hop in their blasted bulldozers and push all the rocks that they don't want off the side, clogging our creeks and our streams.
Что касается проблемы задолженности, то важно выйти за рамки Инициативы в отношении БСКЗ и уделить особое внимание государствам Африки с низким и средним уровнями дохода, экономика которых пытается преодолеть разрушительные последствия графиков выплаты задолженности.
As for the debt problem, it was essential to go beyond the HIPC initiative and to give particular attention to the low- and medium-income African States whose economies were struggling to cope with the crippling effects of debt repayment schedules.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung