Beispiele für die Verwendung von "разрушительными" im Russischen

<>
Результаты были разрушительными для сирийского народа. The results have been devastating for the Syrian people.
Нельзя формировать заказы с разрушительными испытаниями. Quality orders that require destructive tests cannot be generated.
Эти истории были бы не более чем забавны - и они, безусловно, забавны - не будь они столь разрушительными и разоблачительными для неподвижной итальянской политики. These stories would be no more than funny - which they are certainly are - if they were not so damaging to Italy and revelatory of the country's immobile politics.
Структурные изменения могут быть одновременно и позитивными, и разрушительными. Structural change can be simultaneously beneficial and disruptive.
Результаты для Афганистана и Ирака были разрушительными. The results for both Afghanistan and Iraq have been utterly devastating.
Очарование великими, разрушительными лидерами присуще не только Китаю. The fascination for great, destructive leaders is not a unique Chinese phenomenon.
Неэффективное управление ограничивает возможности страны создавать длительное благосостояние и производственные мощности – даже если недостатки становятся очевидными и разрушительными только тогда, когда бум переходит в кризис. Poor governance limits a country’s ability to create lasting wealth and productive capacity – even if the shortcomings become evident and damaging only when booms turn to busts.
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными. The repercussions are likely to be all the more disruptive when, sooner or later, the regime falls.
Попытки запрета алкоголя в Индии оказались экономически разрушительными. Banning alcohol in India has been economically devastating.
Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона: That recession was destructive, but it had one silver lining:
Трудно переоценить, как много зависит от китайско-американских отношений, и насколько разрушительными могут быть последствия, если обе стороны не смогут найти способов конструктивно работать вместе. It is hard to overstate how much rides on the Sino-US relationship, and how damaging it would be if the two sides could not find a way to work together constructively.
Тем не менее, проблемы, которые создают эти партии, могут стать очень разрушительными для Европы. Nonetheless, the challenge that these new parties pose to Europe could prove to be extremely disruptive.
Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия. The later it comes, the more devastating the consequences.
Однако эти столкновения не будут такими разрушительными, как в случае с астероидами или кометами, которых мы так опасаемся сегодня. But these impacts wouldn't be as destructive as the asteroids or comets we're so afraid of today!
Испытания в Китае, как и атмосферные ядерные испытания США в 1962 году, были очень разрушительными для космической среды, создавая обширное, неизбирательное и смертоносное поле обломков. China’s test, like the US atmospheric nuclear test in 1962, was highly damaging to the space environment, creating a vast, indiscriminate, and lethal debris field.
Сто лет назад, падение Австро-Венгерской и Османской империй оказалось весьма разрушительными для международной системы. A century ago, the decline of the Austro-Hungarian and Ottoman Empires proved highly disruptive to the international system.
Это правило в версии Трампа угрожает еще более разрушительными последствиями. Trump’s version of the rule threatens to have an even more devastating impact.
Еще хуже то, что, сталкиваясь с уменьшением избирательного электората, многие ведущие политические партии начинают соревноваться с этими разрушительными силами, организуя взбучку сами себе. Even worse, faced with an erosion of their voter base, many mainstream parties are playing catch-up with these destructive forces, engaging in EU-bashing of their own.
Некоторые вещества, даже не являясь токсическими, являются не менее разрушительными, например, хлорфторуглероды, которые привели к созданию антарктической озоновой дыры (в настоящее время их использование контролируется). Many toxic substances are released into the environment, even some that are not toxic but nonetheless are highly damaging – for example, the chlorofluorocarbons that caused the Antarctic ozone hole (and which are now regulated).
Сегодня Пакистан – в некотором смысле, лучшая надежда, оставшаяся в регионе – также сталкивается с потенциально разрушительными последствиями. Now Pakistan – in a sense, the region’s best remaining hope – is also facing potentially disruptive setbacks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.