Beispiele für die Verwendung von "разрядить обстановку" im Russischen
Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку.
Only politics, not arms, can calm the scene.
Но вы, как и я, знаете, что есть много способов разрядить обстановку.
But you know as well as I do, that there are many ways to diffuse a situation.
Представьте себе: напряженное правительственное заседание а у него в запасе были сотни таких историй, чтобы разрядить обстановку.
So you can imagine, if you are in the middle of a tense cabinet meeting - and he had hundreds of these stories - you would have to relax.
Поскольку это мое первое выступление на TED, я решила привести с собой старую подругу, чтобы немного разрядить обстановку.
Because this is my first time at TED, I've decided to bring along an old friend to help break the ice a bit.
Желая задать свой второй вопрос, я дал им ответ, который мог бы разрядить обстановку: «Кубинцы больше всего любят хранить секреты».
As I was anxious to ask my second question, I gave a reply designed to relax the atmosphere:'Cubans like nothing better than keeping secrets'.
Как можно разрядить обстановку на оккупированных территориях, когда они подвергаются ежедневным бомбардировкам и обстрелам оккупационных сил с воздуха, моря и земли?
How can the situation in the occupied territories be calmed when they are under daily bombardment by air, sea and land by the occupation force?
Чтобы разрядить обстановку президенту Жаку Шираку пришлось отказаться от предложения и вместо этого предложить предоставить субсидии в качестве способа уменьшения безработицы среди молодежи.
To defuse the protests, President Jacques Chirac was forced to withdraw the provision, and instead has proposed hiring subsidies as a way to reduce youth joblessness.
Реальный прогресс в контактах между Организацией Объединенных Наций и Сербией по косовским делам, включая переформатирование МООНК, по нашему мнению, позволил бы существенно разрядить обстановку, оставаясь на прочной основе резолюции 1244 (1999).
In our view, real progress in contacts between the United Nations and Serbia on Kosovo affairs, including on the reconfiguration of UNMIK, would make it possible to substantially ease the situation while remaining on the solid ground of resolution 1244 (1999).
Продолжение всех таких незаконных антигуманных и провокационных действий со стороны оккупирующей державы полностью противоречит заявлениям правительства Израиля о приверженности мирному процессу и диалогу с палестинским руководством, которое, несмотря на сложившуюся трудную ситуацию, продолжает предпринимать усилия, с тем чтобы разрядить обстановку, и стремится достичь справедливого и мирного урегулирования конфликта с Израилем.
The continuation of all such illegal, inhumane and provocative actions by the occupying Power are totally contradictory to the Israeli Government's statements of commitment to the peace process and dialogue with the Palestinian leadership, which, despite the difficult situation on the ground, continues to exert efforts to calm the situation and pursue a just, peaceful settlement of the conflict with Israel.
Пара потратила много денег на обстановку своего дома.
The couple spent a lot of money on furnishing their house.
Палестинская государственность всегда была непременным условием собственного долгосрочного мира и безопасности Израиля, и это всецело в интересах Израиля - разрядить, а не обострить проблему еще больше.
Palestinian statehood has always been an indispensable requirement of Israel's own long-term peace and security, and it is overwhelmingly in Israel's interest to defuse rather than further inflame the issue.
Общественная ситуация в колонии напоминает обстановку в любом маленьком городке на Земле.
The social situation in the colony felt similar to that of any small town on Earth.
Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос попытался разрядить вопрос, сначала удостоверившись, что кубинцы действительно хотят, чтобы их пригласили.
Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited.
В качестве причины такого ухудшения они назвали «напряженную геополитическую обстановку».
The report blames “geopolitical tensions” for the downward revision.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
In Georgia, the UN can help ease the tensions resulting from the recent conflict.
Учитывая нынешнюю обстановку – быстрое обесценение рубля – фактически, это означает, что центральный банк объявил максимально доступный объём средств для «защиты» рубля в ноябре в размере 5,95 миллиарда долларов США.
Given the current environment — a rapidly depreciating ruble — this effectively means that the central bank has stated its maximum available amount for ruble defence in November: $5.95 billion.
Понятно, что политика Турции является попыткой разрядить напряженность в отношениях с Ираном по поводу ядерной программы этой страны.
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country's nuclear program.
Согласно историческим данным, VIX ниже 20 означает, что рынок прогнозирует довольно здоровую окружающую обстановку с низким риском.
Historically speaking, the VIX below 20 means that the market is forecasting a rather healthy and low risk environment.
Он может утверждать, что закрытие демонстрирует его обязательство разрядить региональную ядерную напряженность, одновременно посылая сообщение о мудрости построения реакторов в самом изменчивом регионе мира.
It could claim that closure demonstrates its commitment to reducing regional nuclear tensions, while sending a message about the wisdom of building reactors in the world's most volatile region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung