Beispiele für die Verwendung von "разрядка" im Russischen
Übersetzungen:
alle48
détente18
discharge17
detente5
relaxation2
reduction of tensions1
andere Übersetzungen5
А политика Обамы направлена именно на его сохранение: ядерная разрядка с Ираном, завершение гражданской войны в Сирии с помощью построения региональной системы безопасности, двустороннее разрешение израильско-палестинского конфликта.
And Obama’s policy does indeed appear to be aiming for precisely that: a nuclear détente with Iran, an end to Syria’s civil war by means of a regional security architecture, and a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict.
C2- расход топлива в л/100 км при минимальной зарядке накопителя электроэнергии/мощности (максимальная разрядка с учетом аккумулирующей способности);
C2 = fuel consumption in l/100 km with an electrical energy/power storage device in minimum state of charge (maximum discharge of capacity)
На своей первой пресс-конференции в качестве президента, он потряс мир своим видением Советского Союза, с которым начала появляться разрядка напряжения, как способного “совершить любое преступление”, чтобы получить преимущество над Америкой.
In his first press conference as president, he shocked the world with his depiction of the Soviet Union, with which a détente had been emerging, as willing “to commit any crime” to gain an advantage over America.
M2- общая выделенная масса выбросов СО2 в граммах на километр при минимальной зарядке накопителя электроэнергии/мощности (максимальная разрядка с учетом аккумулирующей способности);
M2 = mass emission of CO2 in grams per kilometre with an electrical energy/power storage device in minimum state of charge (maximum discharge of capacity)
Поскольку республиканцы получили большинство в обеих палатах Конгресса и расширили своё представительство на уровне штатов, разрядка в отношениях Трампа с истеблишментом партии предвещает успешное утверждение предлагаемых им мер по стимулированию экономического роста.
Given that Republicans won a majority in both houses of Congress and gained further ground at the state level, Trump’s détente with the party establishment bodes well for the enactment of his pro-growth policies.
Благодаря этому Америка получила рычаги воздействия на СССР и в 1970-е годы усадила его за стол переговоров, результатом которых стала разрядка напряженности между сверхдержавами, которая положила начало мирному завершению холодной войны.
This gave America leverage to bring the Soviet Union to the negotiating table for the superpower détente of the 1970s, and then helped contain the Soviet Union when détente broke down, paving the way to a peaceful end to the Cold War.
В своем главном выступлении Пальме упомянул «разрядку», «доверие», «дружбу», но ни разу - «свободу».
Palme's main speech mentioned "détente," "trust,"and "friendship," but never "freedom".
падения напряжения на клеммах аккумулятора в результате его постоянной разрядки: испытание, указанное в пункте 7.2.14;
reduction of battery voltage by continuous discharge: test specified in paragraph 7.2.14.;
Но авторитарные режимы, как мы, к сожалению, узнали из уроков разрядки, обычно хорошо приспособлены к удушению стремления к свободе, испытываемого населением.
But autocratic regimes, we learned through the disappointments of detente, are unusually well equipped to stifle yearnings for freedom among their populace.
Единственное положительное воздействие телевидения заключается в том, что люди расслабляются перед телевизионным экраном, и многие из нас готовы предпочесть эту разрядку другим более приятным и полезным вещам, которыми можно было бы заняться.
The only clearly positive effect of TV watching is that people feel relaxed while doing it, and many people are willing to exchange that relaxation for the more enjoyable and useful things they might be doing instead.
Мы считаем, что поощрение диалога на основе терпимости и уважения многообразия приведет к разрядке напряженности и сокращению числа конфликтов между народами и государствами и внесет положительный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
We believe that the promotion of dialogue, on the basis of tolerance and respect for diversity, will result in a reduction of tensions and conflict among peoples and nations and contribute positively to international peace and security.
По этой причине он ностальгирует по сравнительно простым временам разрядки и сокращения ядерных вооружений.
It’s enough to make him nostalgic for the comparatively uncomplicated era of nuclear détente.
падения напряжения на клеммах аккумулятора в результате его постоянной разрядки: испытание, оговоренное в пункте 7.2.14;
reduction of battery voltage by continuous discharge: test specified in paragraph 7.2.14.;
Столетие назад французский политик не больше поддерживал мир и пытался ослаблить напряжение отношений с Германией, чем поддерживает мир и выступает за разрядку отношений с Израилем современный арабский политик.
A century ago, a French politician was no more likely to advocate peace and detente with Germany than a modern Arab politician is likely to advocate peace and detente with Israel.
спорту и досугу: всякий раз, когда проводится адаптация условий содержания (генеральные планы + рекомендации по Эвербергу), предусматриваются необходимые объекты инфраструктуры, обеспечивающие возможности для физической разрядки; кроме того, в контексте педагогической работы поддерживается контакт с природой (эксперимент);
each time the accommodation is altered (master plans + Everberg opinion), the necessary infrastructure is planned to allow for physical relaxation; similarly, in the educational provision, contact with nature is maintained (experimentation);
"Ну, тогда это создает общую основу для новой американо-российской разрядки, не так ли?"
“Well, then, is there not common ground for a new U.S.-Russia détente?”
падения напряжения на клеммах аккумулятора в результате его постоянной разрядки: испытание, оговоренное в пункте 6.4.2.14;
reduction of battery voltage by continuous discharge: test specified in paragraph 6.4.2.14.,
Столетие назад французский политик не больше поддерживал мир и пытался ослабить напряжение отношений с Германией, чем поддерживает мир и выступает за разрядку отношений с Израилем современный арабский политик.
A century ago, a French politician was no more likely to advocate peace and detente with Germany than a modern Arab politician is likely to advocate peace and detente with Israel.
Шмидт жил во время восточной политики «Ostpolitik», разрядки международной напряженности, первого мирового нефтяного кризиса, экономической рецессии, стагфляции и возвращения Европы к массовой безработицы.
His was the age of Ostpolitik and détente, of the first global oil crisis, of economic recession, stagflation, and the return to Europe of mass unemployment.
Пассивация требует удаления всех форм запасенной энергии, включая остатки топлива и жидкости под большим давлением, и разрядки аккумуляторов.
Passivation requires the removal of all forms of stored energy, including residual propellants and compressed fluids and the discharge of electrical storage devices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung