Beispiele für die Verwendung von "района Великих озер" im Russischen

<>
Стабильность района Великих озер в Африке - наверное, самой горячей точки континента - будет зависеть от успеха переходного периода и реконструкции этой страны. The stability of the Great Lakes region of Africa, perhaps that continent's most violent area, will depend on the success of its transition and reconstruction.
Вторая крупная региональная конференция по данным вопросам будет проходить в апреле 2002 года при участии стран Восточной Африки (включая страны Африканского Рога и района Великих озер). ЗАКЛЮЧЕНИЕ A second major regional conference on these issues will take place in April 2002 with the participation of countries of East Africa (including the Horn of Africa and the Great Lakes region).
Хотя Группа и не получила информации от правительств стран района Великих озер о мерах, принятых ими в отношении лиц или организаций, на которые распространяются вышеупомянутые санкции, в ходе проведенных расследований на местах ею было отмечено следующее. Although the Group has not received information from the Governments of the countries of the Great Lakes Region about measures taken against people or entities subject to the above sanctions it has made the following observations during its investigations in the field.
Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом. However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water.
Я предлагаю, чтобы мы учитывали, с одной стороны, нынешнюю обстановку в Руанде, характеризующуюся миром и стабильностью, но чтобы, с другой стороны, мы учитывали также последствия, которые могут иметь поставки оружия для района Великих Озер. I suggest that we take into account, on the one hand, the current peace and stability situation that Rwanda is experiencing, but also, on the other hand, we should take into account the implications that the transfer of arms has for the Great Lakes region.
Он призвал страны Центральной Африки, прежде всего страны района Великих озер, оказать давление на вооруженные группы с целью побудить их к заключению с правительством соглашений о прекращении огня и помочь народу Бурунди в восстановлении мира на основе диалога и примирения, а также воздерживаться от оказания прямой или косвенной помощи повстанческим группам. It called upon the Central African countries, in particular, those of the Great Lakes region, to put pressure on the rebel groups to conclude ceasefire agreements with the Government and to assist the people of Burundi to find peace through dialogue and reconciliation as well as to stop providing direct or indirect assistance to the rebel groups.
В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, и при отсутствии возражений, я буду считать, что Совет Безопасности принимает решение пригласить согласно правилу 39 временных правил процедуры Совета Директора по странам Южной и Центральной Африки и района Великих озер Всемирного банка г-на Эммануэля Мби. In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and in the absence of objection, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Emmanuel Mbi, Country Director for South-Central Africa and the Great Lakes Region of the World Bank.
Страны района Великих озер и Африканского Рога подписали в марте 2000 года совместную декларацию по вопросам борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, именуемую " Найробийская декларация ". In March 2000 the countries of the Great Lakes region and the Horn of Africa signed a joint statement, known as the Nairobi Declaration, to combat the proliferation of small arms and light weapons.
Поэтому оно выражает удовлетворение по поводу предстоящего проведения в Объединенной Республике Танзании Международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития Центральной Африки и района Великих озер, которая является непременным условием установления стабильности в Центральной Африке и которая предоставляет историческую возможность для того, чтобы придать новый импульс субрегиональной интеграции как фактору мира и социально-экономического развития. It therefore welcomed the forthcoming International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region to be held in the United Republic of Tanzania, which was a prerequisite for the stability of Central Africa and an historic opportunity to be seized to reactivate subregional integration, a factor in peace and socio-economic development.
Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): Я имею честь выступить от имени Нидерландов и Канады, сопредседателей Группы друзей района Великих озер. Mr. McNee (Canada): I am honoured to speak on behalf of the Netherlands and Canada, co-Chairs of the Group of Friends of the Great Lakes Region.
Как, возможно помнят члены Совета, 10 стран района Великих озер и Африканского Рога подписали Найробийскую декларацию в марте 2000 года и поручили Правительству Кении координировать региональную деятельность по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и созвать Конференцию по обзору на уровне министров по вопросу о выполнении Найробийской декларации. As members may recall, the 10 countries of the Great Lakes region and the Horn of Africa signed the Nairobi Declaration in March 2000 and mandated the Kenyan Government to coordinate regional activities in combating the circulation of illicit small arms and to convene a Ministerial Review Conference on the Implementation of the Nairobi Declaration.
В заключение я хотел бы заявить о нашей убежденности в том, что любые действия Совета по рассматриваемому нами сегодня пункту повестки дня должны быть частью активных усилий по достижению прочного мира в Демократической Республике Конго — мира, при котором соблюдались бы суверенитет и территориальная целостность стран района Великих озер и принимались бы во внимание их законные интересы в области безопасности. I wish to conclude by stating our conviction that any action by the Council on the item before us today should be part of a vigorous effort to achieve a lasting peace in the Democratic Republic of the Congo — a peace that respects the sovereignty and territorial integrity of the countries of the Great Lakes region, and that also takes into account their legitimate security interests.
На протяжении весьма длительного времени поставки оружия на территорию Демократической Республики Конго, особенно через ее многочисленные неконтролируемые аэропорты, создает особую угрозу безопасности и стабильности Руанды, а также всего района Великих озер. For quite some time, arms traffic on the territory of the Democratic Republic of the Congo, especially through its numerous unregulated airports, particularly threatens the security and stability of Rwanda, as well as the Great Lakes region.
ЮНИФЕМ оказал содействие направлению специалиста по гендерной проблематике в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер и внес вклад в проведение в октябре 2004 года регионального женского совещания, на котором более 100 женщин-представителей района Великих озер подготовили Кигалийскую декларацию, в которой определяется роль и программа женщин в урегулировании конфликтов и достижении справедливого и устойчивого мира и развития в регионе. UNIFEM provided support for the placement of a gender expert in the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region and contributed to a women's regional meeting held in October 2004, at which over 100 women from the Great Lakes region drafted the Kigali Declaration which identifies the roles and agenda of women in conflict resolution, and in achieving just and sustainable peace and development in the region.
Наконец, мы воздаем должное международному сообществу, включая совместный секретариат Организации Объединенных Наций-Африканского союза (АС) и его группу экспертов, возглавляемый Специальным представителем Генерального секретаря, и Группе друзей района Великих озер за их вклад в успешное завершение двух конференций в декабре 2006 и феврале 2007 года. Finally, we commend the international community, including the joint United Nations-African Union (AU) secretariat and its team of experts, led by the Secretary-General's Special Representative and the Group of Friends of the Great Lakes Region, for their contribution to the successful completion of the two conferences in December 2006 and February 2007.
Он призвал страны региона, и в первую очередь страны района Великих озер, помогать бурундийцам в усилиях по восстановлению мира на основе диалога и примирения, а не потворствовать насилию и войне в Бурунди. It invited the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and not to encourage violence and war in Burundi.
Как показывает самый последний пример контрабанды радиоактивного материала, существует насущная потребность в усилении контроля за ценными минералами и природными ресурсами, особенно за незаконным вывозом золота, оловянной руды, кобальта или меди, с тем чтобы укрепить экономику Демократической Республики Конго и других стран района Великих озер и обеспечить региональный мир и безопасность. As the very recent example of smuggling of radioactive material demonstrates, there is an urgent need for better controls over precious minerals and resources, and in particular over the illegal diversion of gold, tin ore, cobalt, or copper, to enhance the economies of the Democratic Republic of the Congo and other countries of the Great Lakes and protect regional peace and security.
В дополнение к региональным и субрегиональным мерам, о которых шла речь в сегодняшнем заявлении Председателя, Катар хотел бы призвать страны района Великих озер Африки к осуществлению заключенного ими Пакта о безопасности, стабильности и развитии, который был принят во время саммита Международной конференции по району Великих озер, прошедшей в Найроби в декабре 2006 года. In addition to regional and subregional measures which have been emphasized in today's presidential statement, Qatar also wishes to call upon countries in the Great Lakes region of Africa to implement the Pact on Security, Stability and Development among those countries, which was adopted during the summit meeting of the International Conference on the Great Lakes Region held in Nairobi in December 2006.
Совещание экспертов сотрудничающих учреждений для разработки проекта протокола о борьбе с незаконным распространением, оборотом и накоплением запасов стрелкового оружия и легких вооружений для стран района Великих озер и Африканского Рога, которое состоялось в Найроби 23 мая 2001 года; A meeting of experts of cooperating agencies to elaborate a draft protocol against the illicit proliferation, circulation and stocking of small arms and light weapons for countries of the Great Lakes Region and the Horn of Africa, held in Nairobi on 23 May 2001;
Совместное осуществление всех этих проектов должно способствовать созданию обстановки, благоприятной для мира, стабильности и устойчивого социально-экономического развития как для правительств, так и для пограничного населения в этом районе, являющемся наиболее уязвимой частью всего района Великих озер. The combined implementation of all of these projects should help create an environment conducive to peace, stability and sustainable socio-economic development, both for Governments and for border populations in this area, which is the most vulnerable part of the entire Great Lakes region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.