Sentence examples of "районный электромобиль" in Russian
Он сообщил, что районный председатель коммунистического Восточного Берлина внезапно объявил о введении временного регулирования, позволяющего путешествия частных граждан.
He told me that the district chairman of communist East Berlin had suddenly announced temporary regulations permitting travel by private citizens.
Залезай в свой экологически чистый электромобиль и езжай на работу.
Get in your non-polluting electric car and go to work.
Начальник участка, группа быстрого реагирования, районный коммандер.
The precinct C. O, ESU, and the borough commander.
И я тебе расскажу всё о своем отпуске и как мой отец заставил меня купить электромобиль из-за глобального потепления.
And I am going to tell you all about the vacation I just took and how my dad made me buy an electric car because global warming is real.
В 2005 году вооруженные исламисты захватили Нальчик – районный центр на Северном Кавказе – и продержались в городе один день.
In 2005, armed Islamists seized Nalchik, a regional capital in the North Caucasus, and held it for a day.
И все, что я получил от мистера Маска - это электромобиль, который я заряжаю, воруя электричество у моего пронырливого соседа.
And all I got from Mr. Musk was an electric car, which I charge by stealing power from my nosy neighbor.
Если префектура отказывается удовлетворить просьбу об оказании материальной помощи, заявитель в течение 60 дней может направить апелляцию в районный административный суд или президенту Республики в течение 120 дней.
If the Prefecture does not authorize the allowance, the applicant may appeal to the Regional Administrative Court within 60 days of notification or to the President of the Republic within 120 days.
Например, американец, покупающий электромобиль, получает снижение налогов на 7000 долларов.
For example, an American who buys an electric car receives a $7,000 tax reduction.
Его доставили в (Ургутский) районный отдел министерства внутренних дел, как сообщается, без какого-либо ордера.
He was brought to the (Urgut) Regional Department of the Ministry of Internal Affairs, allegedly without any warrant.
Между тем, Франция опирается на низкоуглеродную ядерную энергетику и быстро переходит на электрические транспортные средства, такие как новаторский электромобиль Renault-Nissan Leaf.
Meanwhile, France relies heavily on low-carbon nuclear power, and is switching rapidly to electric vehicles, such as the pioneering Renault-Nissan Leaf.
В середине июля 2007 года районный техник по эксплуатации зданий БАПОР в Нусейрате обратился в Отдел строительства и инженерных услуг в Газе с вопросом, почему он не получил платежей по счетам-фактурам за апрель 2007 года.
In mid-July 2007, the UNRWA Area Maintenance Officer in Nuseirat contacted the Gaza Engineering and Construction Services Division, inquiring why he had not received the value of the April 2007 invoices.
Но когда вы совместно пользуетесь машиной или имеете подобную службу, вы можете взять электромобиль, чтобы доехать до работы, или взять грузовик, чтобы перевезти вещи домой.
But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project.
Кроме того, 14 и 15 апреля 2009 года Консультативному совету был предоставлен ограниченный доступ в комиссариат полиции района Чеканы, а доступ в районный комиссариат полиции в Рышкановке был предоставлен только по прибытии омбудсмена.
Furthermore, on 14 and 15 April 2009, the Consultative Council was given very restricted access to Ciocana District Police Commissariat and access to Rişcani District Police Commissariat only when the Ombudsman arrived.
26 июля 2004 года районный совет Газы получил разрешение на строительство 26 жилых строений в Гуш-Катифе, а также новых учебных помещений для школ в Кфар-Дароме, Нецариме и Неве-Декалиме33.
On 26 July 2004, the Gaza Regional Council won approval for 26 residential buildings in Gush Katif and new schoolrooms for Kfar Darom, Netzarim and Neve Dekalim.33
Районный суд принял иск к рассмотрению в первой инстанции, хотя только в отношении обязательства ответчика принести извинения.
The regional court admitted the action in the first instance, although only concerning the defendant's obligation to apologise.
Он утверждает, что поскольку у него " сложилось впечатление ", что Утрехтский районный суд не смог соблюсти статью 44 Закона о правовом положении судебных должностных лиц, то его право на справедливое судебное разбирательство было нарушено, так как автор не сумел установить, был ли кто-либо из судей в числе акционеров компании " Royal ".
He claims that as it “appeared” to him that the Utrecht Regional Court had failed to comply with article 44 of the Legal State Magistrates Act, his right to a fair trial had been violated, as he was unable to ascertain whether any of the judges were such shareholders.
Вместе с тем 11 июня 1999 года районный суд Франкфурта-на-Майне издал приказ о возбуждении уголовного дела, который еще не приобрел окончательную силу, против вышеуказанного гражданина Судана в связи с оказанием сопротивления сотрудникам правоохранительных органов и нанесением серьезных телесных повреждений.
Rather, Frankfurt am Main Local Court on 11 June 1999 issued a penal order, which has not yet become final, against the Sudanese national for resisting to law enforcement officials and causing serious bodily injury.
Несмотря на высказанные правительством оговорки и возражения со стороны рома, 15 сентября 1998 года муниципалитет и районный совет подтвердили план возведения стены, но при этом высота стены была уменьшена до 1,8 метра и было предусмотрено три прохода; кроме того, было указано, что речь идет о строительстве стены, которая будет препятствовать распространению шума.
Despite the reservations expressed by the Government and Roma opposition, the municipality and district council on 15 September 1998 maintained their decision to build the wall, but decided to lower it to 1.8 m and make provision for three openings, claiming that the wall was for soundproofing purposes.
Хотя районный комиссар, судебные органы, первая сводная бригада ВСДРК и небольшой контингент национальной полиции продолжают вносить существенный вклад в дело достижения мира, Итури, в которой проживает 10 процентов населения страны, все еще не имеет сотрудников таможенных и иммиграционных служб на пограничных контрольно-пропускных пунктах, достаточного количества сотрудников национальной полиции и специалистов в области здравоохранения и образования.
While the District Commissioner, the judiciary, the FARDC First Integrated Brigade and a small national police contingent continue to make significant contributions to pacification, Ituri, which is home to 10 per cent of the country's population, still lacks customs and immigration officers at border crossing points, sufficient police officers and health and education officials.
Большая юридическая практика работы с обвинением и защитой с акцентом на уголовном праве, включая большой опыт работы в делах, связанных с изнасилованиями и тяжкими убийствами, отмыванием денег и мошенничеством; бывший районный государственный прокурор; назначалась генеральным атторнеем в качестве представителя для защиты публичных интересов в трибунале, созданном для расследования дела о государственной службе переливания крови.
Extensive legal practice working for both prosecution and defence, concentrating on criminal law, including extensive experience in rape and murder trials, money-laundering and fraud; former regional State Prosecutor; appointed by the Attorney General as counsel to represent the public interest in a tribunal set up to investigate the State Blood Transfusion Service.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert