Exemples d'utilisation de "ракурсов" en russe

<>
Мы все разные, если смотреть с разных ракурсов. We are all different from different perspectives.
Просматривать данные с разных ракурсов для эффективного отслеживания сумм на счетах. View data from multiple perspectives, so that you can effectively track amounts across accounts.
Если мы откроем ее, мы получим различные ракурсы истории. If we open this up, we get different perspectives on this story.
Если съемка выполняется несколькими камерами, вы можете добавить в трансляцию дополнительные ракурсы. You may want to offer additional camera angles for your live event.
Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс. I think that really puts human lifespans into a different perspective.
Мы никогда раньше не видели нашу планету с такого ракурса. We had never seen our planet from this perspective before.
Чтобы наклонить ракурс, нажмите Наклон. На сенсорном экране можете потянуть изображение двумя пальцами вверх или вниз. To tilt the perspective, select Tilt, or on a touch screen, drag two fingers up or down.
Насущно важно, чтобы все страны посмотрели на это в своем национальном ракурсе и активно представили свои взгляды Генеральному секретарю. It is vitally important that all countries look at this from their own national perspective and actively feed in their views to the Secretary-General.
Но я думаю есть еще один ракурс, с которого уже в качестве космолога я предлагаю перспективы, помогающие осознать огромное будущее. But there's one respect, I think, in which being a cosmologist offered a special perspective, and that's that it offers an awareness of the immense future.
В этом ракурсе Япония придает особенное значение транспарентности в вооружениях (ТВВ) в качестве меры по утверждению международного мира и безопасности. From this perspective, Japan attaches particular importance to transparency in armaments (TIA) as a measure for promoting international peace and security.
В ракурсе юридического обеспечения " необратимости " важное значение имело бы изучение интеграции пункта 20 (iii) в ДЗПРМ в связи со ссылкой на эту инициативу. Examining the integration of paragraph 20 (iii) into an FMCT with reference to this initiative would also be significant from the perspective of legally ensuring “irreversibility”.
Время от времени, в течение истории, эта концепция очень широкого, космического ракурса выходит на поверхность, и в результате - мы видим изменения и большие открытия. Occasionally, throughout history, this concept of this very large cosmic perspective comes to the surface, and as a result we see transformative and profound discoveries.
В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один "мыслящий компьютер" с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought.
Вне зависимости от этого применительно к другим категориям можно было бы изучить введение мер проверки в ракурсе значимости и необходимости, принимая во внимание цели и задачи ДЗПРМ. Irrespective of this, for other categories, the introduction of verification measures could be examined from the perspective of the significance and necessity taking into consideration the aims and objectives of an FMCT.
В то же время мы полагаем, что эти события также продемонстрировали острую необходимость наращивать международное сотрудничество, включая многостороннее сотрудничество, да, пожалуй, и рассматривать в новом свете и в новом ракурсе мир и безопасность на планете. At the same time we believe that these events have also demonstrated the urgent need to step up international cooperation, including multilateral cooperation, and perhaps to see peace and security in the world from a new perspective and in a new light.
Кроме того, мы приветствуем тот факт, что речь идет об инициативе межрегиональной группы, что помогло бы нам взглянуть на проблемы и на их взаимосвязи в ином ракурсе, да и выходя за рамки крайне искусственных разграничительных линий. Moreover, we commend the fact that we are dealing with a cross-regional group initiative, which might help us to look at problems and their interconnections from a different perspective, and beyond overly artificial dividing lines.
Ракурс «Дивного нового мира» со своим вызывающим блаженство наркотиком «сома» и чувственными развлечениями, известными как «ощущалки», вводящими в такое же всепоглощающее отрешение, которое в наши дни достигается благодаря видеоиграм и плеерам «iPod», придает новое измерение пониманию долгожительства Китайской коммунистической партии (ККП) в качестве многогранной правящей партии. With its bliss-inducing drug “soma” and sensuous entertainments known as “feelies,” which provided the sort of engrossing distraction now offered by video games and iPods, Brave New World’s perspective adds a new dimension to understanding the durability of the Chinese Communist Party (CCP) as a protean ruling party.
Для этого нужно, чтобы она утвердилась как ведущее учреждение ООН по таким новым проблемам, как помощь в интересах торговли, конкурентоспособность предприятий и инвестиции в целях развития; ей необходимо стратегическое позиционирование в качестве единственного органа ООН, который может иметь целостное видение глобальной экономики в ракурсе развития при сосредоточении на расширении политического пространства, необходимого развивающимся странам для того, чтобы встретить вызовы сегодняшнего дня. For this, it needed to establish itself as the leading UN agency on emerging issues such as Aid for Trade, enterprise competitiveness and investment for development; it needed to position itself strategically as the only UN body that could provide a holistic view of the global economy with a development perspective, focusing on broadening the policy space that developing countries needed to face today's challenges.
Обезглавливания на ТВ, съёмка с разных ракурсов, замедленные повторы и можно всё устроить так чтобы голова скатывалась с небольшого холма и падала в одну из пяти пронумерованных лунок. Beheadings on TV, slow motion, instant replay and maybe you could let the heads roll down a little hill and fall into one of five numbered holes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !