Beispiele für die Verwendung von "рамок" im Russischen mit Übersetzung "frame"

<>
Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника. They have broken out of the existing frame of victim and perpetrator.
Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок. We committed ourselves to concrete action within specific time frames.
Свидетельством выделения объекта можно считать появление квадратных маркеров или рамок. The object can be considered as selected if square markers or frames appear.
Я не создаю определенных рамок, в которые вкладываю этот стиль. I don't create a certain frame inside of which I put this style.
Первый шаг – это определение и установление рамок для часто повторяющихся решений. The first step is to identify and frame frequently recurring decisions.
В документе IDB.29/CRP.4 содер-жится также проект временных рамок осуществления соглашения о сотрудничестве. Document IDB.29/CRP.4 also contained a draft time frame for implementation of the Cooperation Agreement.
Единственным исключением из этих временных рамок является пример Сингапура, но исключения подтверждают правило, а не опровергают его. Exceptions to this time frame exist-Singapore is one example-but exceptions prove a rule, they do not negate it.
Комитет, возможно, пожелает рекомендовать конкретные способы обеспечения более эффективной организации Научной конференции КБОООН с охватом ее временны ? х рамок. The Committee may wish to recommend concrete ways of improving the efficiency and effectiveness of the organization of the UNCCD Scientific Conference, including its time frame.
Она не содержит рамок, командных файлов java или каких-либо других особых средств, которые не поддерживаются предыдущими версиями программного обеспечения. It does not contain frames, java scripts or other special features which are not supported by older software versions.
Скорее, эти цели и наличие финансовых средств, необходимых для их осуществления, должны быть увязаны воедино с учетом ограниченных временных рамок. Rather, these goals and the availability of funds to implement them should be linked in keeping with the limited time frames.
Складывается согласие в отношении продления мандата МССБ за пределы временных рамок, определенных в резолюции 1386 (2001) — то есть 20 июня. Agreement is emerging on the extension of ISAF beyond the time frame set out in resolution 1386 (2001) — that is, 20 June.
Они призывали к разработке конкретных действий на уровне политики, установлению конкретных условий и временны ? х рамок и формированию институтов, готовых и способных проводить реформы. They called for concrete policy action, specific modalities and time frames, and institutions ready and able to carry out the reforms.
Другие придерживались мнения о том, что введение временн * х рамок не является контрпродуктивным, а имеет довольно важное значение, поскольку санкции не следует применять бессрочно. Others were of the view that the introduction of the time-frame was not counter-productive, but rather important, since sanctions should not be applied indefinitely.
выпустить заявление в поддержку создания зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке и осуществления резолюции по Ближнему Востоку в пределах конкретных и заявленных хронологических рамок; Issuing a statement of support for the establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle East and the implementation of the Middle East Resolution within a specific and declared time frame.
Слова " в момент " дают более точное описание временны ? х рамок, в которых совершается законченное противоправное деяние, не требуя, чтобы это деяние обязательно завершалось в одно мгновение. The words “at the moment” are intended to provide a more precise description of the time-frame when a completed wrongful act is performed, without requiring that the act necessarily be completed in a single instant.
В отношении единого бюджета и плана работы (БПР) делегации поддержали продление четырехлетних рамок для сокращения операционных расходов и их согласования со стратегическими планами ПРООН и ЮНФПА. Regarding the unified budget and work plan (UBW), delegations supported extension to a four-year time frame to reduce transaction costs and align with the strategic plans of UNDP and UNFPA.
Совокупные показатели национальных счетов используются в ПМС в качестве весов в процессе агрегирования и в качестве рамок для результатов ПМС, в частности ВВП и индивидуального потребления. National accounts aggregates are being used in the ICP serving in the role as weights in the aggregation process and frame for the ICP results, in particular GDP and individual consumption.
Г-жа Паттен запрашивает более конкретную информацию относительно снятия оговорок государства-участника, касающихся в частности любых консультаций, которые ведутся по этой теме, и возможных временных рамок. Ms. Patten requested more concrete information about the withdrawal of the State party's reservations, particularly regarding any consultations being conducted on the subject and the likely time frame.
Пример 5-11: Данными о продажах и рынке часто манипулируют, особенно в отношении временных рамок, чтобы создать видимость получения высокой прибыли за очень короткий период времени. Illustration 5-11: Sales and market data are often manipulated, especially with respect to the time frame, to make it seem that returns are very high over a very short period of time.
Некоторые из возможных выявленных нарушений должны быть проверены вручную специалистом, например для того, чтобы оценить удобочитаемость по шкале яркости, удобочитаемость без рамок и степень мерцания экрана для элементов Javascript. Some of the potential violations identified need to be checked manually by an analyst, for example, to evaluate readability in gray scale, readability without frames, and the level of screen flicker for Javascript elements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.