Ejemplos del uso de "расколем" en ruso

<>
Тащи ее сюда, расколем ее как клешни лобстера и вытащим из нее вкусное белое мясо информации. Let's get her up here, crack her open like a lobster claw and scoop out her sweet white meat of information.
Вы раскололи его череп полностью? You split his skull open completely?
Теперь спокойно заберём наш расколотый орех. Then, collect your cracked nut in safety.
Голова расколота, нужно поработать над черепом. Head split open, some scalp work.
Мечтаете расколоть нашумевшее смачное убийство, да? Dreaming of cracking a great big juicy murder case, eh?
После выборов Британия оказалась хаотично расколота. But the election has left Britain confusingly split.
Я на пятую передачу мозги включила, чтобы расколоть этот твой код. I had to rev my geek into fifth in order to crack that hex code.
Боже, Дон Кихот расколол свою непокрытую голову. My God, Don Quixote has split his head open.
Почему не пойти и купить мешок орехов, которые кто-то уже расколол для них? Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts that somebody else had already cracked open for them?
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир. And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world.
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек. While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut.
Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда. I remember watching a bolt of lightning split an oak tree in my grandfather's yard.
Раздавленная скорлупа: скорлупа расколотая, треснувшая или имеющая серьезные механические повреждения; отсутствие очень небольшой по размеру части скорлупы или легкое растрескивание не считаются дефектом при условии, что ядро остается защищенным. Broken shells: broken, split or seriously mechanically damaged shells; the absence of a very small part of the shell or a slight crack shall not be considered as a defect provided that the kernel is still protected.
А на выходе расколола череп, что объясняет пропавшие части лобной кости, скуловых и носовых костей. And the exit wound split the skull, explaining the missing parts of the frontal bones, zygomatic and nasal bones.
В настоящий момент Управление еще не функционирует в полную силу, но когда оно начнет работать, оно внесет исключительно важный вклад в обеспечение надежного притока доходов в Боснию и Герцеговину и станет инструментом борьбы с мошенничеством и коррупцией, которым очень подвержены нынешние расколотые и бездействующие механизмы. That organization is far from fully operational at this point, but once it is, it will go a long way towards providing Bosnia and Herzegovina with a reliable revenue stream and an instrument with which to crack down on the fraud and corruption to which the current fractured and dysfunctional arrangements are very prone.
И вот, два года назад, в апреле, эта стена, что расколола столицу на северную и южную части, была открыта. And then, two years ago this April, the wall that split the capital into north and south was opened.
Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО. Europe split over the American invasion of Iraq, and there is no political will to involve NATO there.
Для русских, уже долгое время расколотых на славянофилов и прозападников, жертвенность конкурирует с самоизучением там, где речь идет об истории. For Russians, long split between Slavophiles and westernizers, victimhood vies against self-examination where history is concerned.
Мрачные предсказания, что президентская гонка расколет нигерийское общество на мусульманский и христианский лагеря и вызовет волну сектантского насилия, пока что не подтверждаются. So far, bleak predictions that the campaign would split Nigerians along Islamic/Christian lines, triggering sectarian violence before the voting, have not come to pass.
А лидеры партии Синна Фейна опасаются, что такое условие разоружения расколет ИРА на две части, создав пара-военную силу, нацеленную на подрыв соглашения. Sinn Fein leaders are fearful that imposing arms decommissioning as a precondition will split the IRA, creating a paramilitary force determined to destroy the agreement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.