Exemples d'utilisation de "раскручивали" en russe

<>
Мы с Джеймсом ходили по улицам, раскручивали клуб, проводили разные мероприятия и очень скоро к нам начали выстраиваться очереди на всю улицу, и каждую ночь мы были забиты под завязку. James and I hit the streets, promoted the club, held events and before you knew it there were lines going down the block, and every night we were packed to the rafters.
С Саммерсом вышедшим из гонки, рынок раскручивает эти движения в американском долларе. With Summers out of the race, the market is unwinding these moves in USD.
Да, такая ерунда в фильме. И она раскручивает его. Yeah, stuff like that was in the movie and she's promoting it.
Когда он раскручивает свой геном, делится на две клетки и сворачивается снова, почему он не превращается в глаз, в печень, ведь у него есть все необходимые для этого гены? When it winds up its genome, divides into two cells and unwinds again, why does it not turn into an eye, into a liver, as it has all the genes necessary to do this?
Они бесстыдно раскручивают все виды бессмыслиц этого рода, поскольку это радует спонсоров. They shamelessly promote all kinds of nonsense of this sort because it pleases the sponsors.
поскольку мир испытал "многоскоростное выздоровление", как это преподнес Международный валютный фонд, медленно восстанавливающиеся развитые страны поддерживают очень низкие процентные ставки и другую экспансионистскую денежную политику, в то время как быстро восстанавливающиеся развивающиеся экономики раскручивают экспансионистскую политику, которую они приняли во время рецессии. since the world has experienced a "multi-speed recovery," as the International Monetary Fund puts it, slow-growth advanced countries are maintaining very low interest rates and other expansionary monetary policies, while fast-growth emerging economies are unwinding the expansionary policies that they adopted during the recession.
Причины понятны: поскольку мир испытал «многоскоростное выздоровление», как это преподнес Международный валютный фонд, медленно восстанавливающиеся развитые страны поддерживают очень низкие процентные ставки и другую экспансионистскую денежную политику, в то время как быстро восстанавливающиеся развивающиеся экономики раскручивают экспансионистскую политику, которую они приняли во время рецессии. The reasons are clear: since the world has experienced a “multi-speed recovery,” as the International Monetary Fund puts it, slow-growth advanced countries are maintaining very low interest rates and other expansionary monetary policies, while fast-growth emerging economies are unwinding the expansionary policies that they adopted during the recession.
С учетом этих замечаний, долгосрочные ожидания Федеральной резервной системы по процентным ставкам поднялись на 5 б.п., отменяя около половины хода, которое произошло в пятницу после выхода NFP, в то время как доходность 10 летних облигаций выросла на 6 б.п., раскручивая большинство 7 б.п. ралли, которое произошло в пятницу. Reflecting these comments, the longer-dated Fed funds rate expectations moved up by 5 bps, undoing about half of the move that occurred on Friday after the release of the NFP, while 10 year bond yields were up 6 bps, unwinding most of the 7 bps rally that occurred Friday.
Члены команды Франклина разрабатывали новые программы на основе полученных уравнений и раскручивали пространственно-временной тоннель. Franklin's team wrote new rendering software based on these equations and spun up a wormhole.
Чтобы мы раскручивали необдуманные теории и гонялись за человеком, одетым в чёрное, вместо того, чтобы следовать за твёрдыми уликами. To keep us spinning wild theories and chasing after men dressed in black instead of following hard evidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !