Beispiele für die Verwendung von "раскрывающие" im Russischen mit Übersetzung "disclose"
Пункт 1 статьи 21 гласит: " Личные данные, раскрывающие расовое или этническое происхождение, политические, религиозные или философские убеждения, членство в политических партиях, организациях, ассоциациях с религиозными, философскими, политическими или профсоюзными целями, а также личные данные, касающиеся здоровья или половой жизни, могут обрабатываться лишь в том случае, если на то имеется четкое письменное согласие соответствующего лица ".
Article 21, paragraph 1, states that “Personal data disclosing racial or ethnic origin, political, religious or philosophical convictions, membership in political parties, organizations, associations with religious, philosophical, political or trade union purposes, as well as personal data regarding the health or the sexual life can be processed only if there is an explicit written consent by the individual concerned.”
Сумму контракта в "Ростоваэроинвесте" не раскрывают.
At Rostovaeroinvest they are not disclosing the contract amount.
Если раскрытие такой информации представляет государственный интерес; или
if it is in the public interest to disclose such information; or
(д) Мы также раскрываем вашу личную информацию своим финансовым консультантам.
(e) We also disclose your personal information to your financial adviser.
Не раскрывайте личность администраторов Страницы третьим сторонам без согласия соответствующего администратора.
Don't disclose administrators of a Page to third parties without the administrator's consent.
Этот параметр позволяет предотвратить раскрытие корпоративных данных и управляется администратором Exchange.
This setting is to help prevent corporate data from being disclosed and is controlled by your Exchange administrator.
Мы раскрываем записи аккаунта только в соответствии с применимыми условиями использования и действующим законодательством.
We disclose account records solely in accordance with applicable terms of service and applicable law.
EITI потребует от государственных учреждений и компаний, раскрывать информацию относительно добычи и производства углеводородов.
The EITI would require government agencies and companies to disclose information relating to hydrocarbon extraction and production.
Как я уже говорила, я не могу раскрывать какие-либо детали в этот раз.
As I said before, I'm not able to disclose any details at this time.
Корпорация Microsoft не раскрывает данные клиента правоохранительным органам, кроме тех случаев, когда этого требует законодательство.
Microsoft will not disclose Customer Data to law enforcement unless required by law.
Мы также можем раскрывать персональные данные в рамках корпоративной сделки, например, при слиянии или продаже активов.
We may also disclose personal data as part of a corporate transaction such as a merger or sale of assets.
Мы также можем раскрывать персональные данные в рамках корпоративной транзакции, например при слиянии или продаже активов.
We may also disclose personal data as part of a corporate transaction such as a merger or sale of assets.
запретить Прокурору, защите или любому другому участнику, участвующему в разбирательстве, раскрывать такую информацию какой-либо третьей стороне;
That the Prosecutor, the defence or any other participant in the proceedings be prohibited from disclosing such information to a third party;
Предприятие должно раскрывать следующую информацию, если она не содержится ни в одном из документов, сопровождающих финансовые отчеты:
An enterprise should disclose the following, if the information is not disclosed elsewhere in information published with the financial statements:
Кроме того, исследования поддержки патента поощряют секретность, так как компании раскрывают только информацию, необходимую для приобретения патентов.
Furthermore, patent-supported research encourages secrecy, as companies disclose only the information needed to acquire patents.
Содержание раскрываемой организацией информации и формы ее раскрытия будут в значительной мере зависеть от местных законов и обычаев ".
What organizations disclose and how they do it will depend considerably on local laws and customs.”
Содержание раскрываемой организациями информации и формы ее раскрытия будут в значительной мере зависеть от местных законов и обычаев.
What organizations disclose and how they do it will depend considerably on local laws and customs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung