Beispiele für die Verwendung von "расплата" im Russischen
В 2018 году бизнес-лидеры и участники рынка должны (и они, конечно, будут) помнить о том, мы приближаемся к дню расплаты за сегодняшнее восстановление экономики.
As 2018 progresses, business leaders and market participants should – and undoubtedly will – bear in mind that we are moving ever closer to the date when payment for today’s recovery will fall due.
Читая свою ленту новостей в Facebook, где пишут в основном русскоязычные пользователи, и разыскивая информацию о стрельбе в Орландо после нападения, я видела сообщения типа «Что ж, настал момент расплаты за американскую толерантность» и «Я мог сказать, что я Шарли, но сказать, что я мертвый гей из Орландо, никак не могу».
Reading my Facebook feed, which consists mostly of Russian speakers, for news about the shooting in Orlando in the aftermath of the attack, I saw things like, “Well, that’s the moment of payment for American tolerance” and “I could say that ‘I am Charlie,’ but I can’t say ‘I am dead gay from Orlando.’
Вдруг это кармическая расплата, и Эрика умрёт?
I mean, what if my karmic payback is now and Erica dies?
В конце концов, за нарушение стандартов ЕС придет расплата.
There would finally be a cost to breaching EU standards.
И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь.
And there will be a reckoning, an adding up and a totaling.
Аббас хорошо понимает рискованность своей стратегии: со стороны Израиля последует жестокая расплата.
Abbas well understands the riskiness of his strategy: there will be brutal retaliation from Israel.
В таких условиях Китай, возможно, ещё только ожидает расплата за недостаточную стерилизацию.
Given this, China may still face a reckoning with insufficient sterilization.
Тем не менее, мания становится все более угрожающей и очевидно, что расплата уже не за горами.
Yet the mania is getting more and more dangerous with mounting evidence that the day of reckoning may be right around the corner.
Эффект, расплата, возможно займет годы из-за таких вампиров-хищников, как Берни Мэдофф, которого мы видели раньше.
The effect, the payback, perhaps, for years of vampire predators like Bernie Madoff, whom we saw earlier.
Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням.
This keeps the fetus alive in the short-term, but the bill comes due later on in life when those other organs, deprived early on, become more susceptible to disease.
В ноябре 2004 года НАЖО представил свой ответ в связи с проведенными правительством Соединенного Королевства консультациями на тему «Расплата — консультационный документ по вопросам проституции».
In November 2004 NAWO submitted its response to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Government's consultation “Paying the Price — a consultation paper on prostitution”.
К сожалению, за его полосой везения неизбежно последует экономическая расплата, которая, видимо, станет шоком для ничего не подозревающих граждан Франции и приговором подходу французской элиты к "строительству Европы".
Unfortunately, his streak of success will inevitably call forth an economic reckoning that will shock France's apparently unsuspecting citizens and doom the French elite's approach to the "construction of Europe."
Немецкий и американский физик Рольф Ландауэр (Rolf Landauer) показал, что, даже если демон может собирать информацию и (избегая трения) перемещать дверь без каких-либо затрат энергии, рано или поздно все равно наступит расплата.
The German-American physicist Rolf Landauer showed that even if the demon can gather information and move the (frictionless) door at no energy cost, a penalty must eventually be paid.
Расплата за все эти невыполненные исторические обязательства наступила в октябре, что привело к взрыву народного возмущения, за которым последовали общественные беспорядки, что потребовало, в свою очередь, не только сиюминутного реагирования — я полагаю, что наши меры были эффективными в том смысле, что были сохранены демократия и мир, — но и в первую голову дальновидного решения.
All of those historical arrears fell due in October, leading to a popular upheaval that ended in social turmoil, calling not only for a short-term response — ours, I believe, was effective in that democracy and peace were preserved — but also and above all for a forward-looking solution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung