Beispiele für die Verwendung von "расположенными" im Russischen
Übersetzungen:
alle1654
locate785
have628
place118
arrange43
want25
spaced8
dispose1
andere Übersetzungen46
Сейчас он поднимет ручку с противостояще расположенными большим и указательным пальцами.
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
Разрешаются выносные посты управления, связанные с органами управления, расположенными в рулевой рубке.
Secondary control stations interconnected with the control mechanisms in the wheelhouse are allowed.
Однако Китай отвергает сам принцип деления водными ресурсами и официальное сотрудничество со странами, расположенными ниже по течению.
Yet China rejects the very notion of water sharing or institutionalized cooperation with downriver countries.
Делегация также сообщила об усилиях, направленных на ограничение выбросов SO2 и NOx электростанциями, расположенными в восточной части страны.
It also discussed efforts to control SO2 and NOx from electric utility generating units in the eastern part of the country.
Совместно с уже расположенными на иракской территории подразделениями они провели обыски в районах Кани Маси, Бикуфаха и Саната.
Together with the units already stationed inside Iraqi territory, they proceeded to conduct searches in the Kani Masi, Bikufah and Sanat areas.
Новые залы заседаний будут соединяться по южному, западному и частично восточному крылу коридорами, расположенными на первом цокольном этаже.
The new conference rooms will be bound on the south, west and a portion of the east by existing corridors on the first basement level.
Он ясно дает понять, что желание иметь политический выбор не ограничивается несколькими удачливыми странами, расположенными, главным образом, в Западном мире.
It shows clearly that the desire for political choice is not confined to a few fortunate countries, mostly in the Western world.
Необходимые операции с устройствами управления, расположенными в насосном отделении, пуск насосов и контроль за расходом жидкости должны осуществляться с палубы;
The necessary operation of the control devices in the pump-room, starting of pumps and control of the liquid flow rate shall be effected from the deck;
Делегация Испании отметила, что в будущем было бы целесообразно обеспечить укрепление сотрудничества со странами, расположенными на южном побережье бассейна Средиземного моря.
The delegation of Spain noted that in the future it would be useful to strengthen cooperation with the countries on the southern shores of the Mediterranean basin.
Необходимые операции с устройствами управления, расположенными в насосном отделении, пуск насосов или компрессоров и контроль за расходом жидкости должны осуществляться с палубы;
The necessary operation of the control devices in the pump-room, starting of pumps or compressors and control of the liquid flow rate shall be effected from the deck;
Толкаемые составы, движение которых обеспечивается двумя толкачами, расположенными лагом, должны нести сигнализацию, предусмотренную в пункте 4 выше, на толкаче, находящемся с правого борта.
Pushed convoys propelled by two pushers side by side shall carry the marking referred to in paragraph 4 above on the starboard pusher.
Эти зоны обслуживаются «плавучими базами», расположенными в районе Босасо и Могадишо в Сомали и в районе Эль-Мукаллы и Эш-Шишра в Йемене;
These zones are served by “mother ships” based in Bossaso and Mogadishu in Somalia, and Al Mukallah and Al Shishr in Yemen;
Одним из особенно важных примеров является Транстихоокеанское партнерство (ТТП), торговый пакт, подписанный в октябре 12 странами Тихоокеанского побережья, расположенными в Азии и обеих Америках.
One prominent example is the Trans-Pacific Partnership (TPP), the trade pact signed in October by 12 Pacific Rim countries in Asia and the Americas.
Именно поэтому основным направлением внешней политики Того является мирное урегулирование конфликтов и установление дружественных и добрососедских отношений с сопредельными странами и государствами, расположенными далеко от нас.
That is why the foreign policy of Togo emphasizes the peaceful settlement of conflicts and relations of friendship and good neighbourliness with neighbouring countries and with countries far from us.
d) в иных случаях, предусмотренных настоящим Регламентом, Клиентским соглашением и другими регламентирующими документами, расположенными в подразделе «Договоры и регламенты» раздела «О компании» на Веб-сайте Компании.
d) In other circumstances outlined in these Regulations, the Client Agreement and any other of the Regulatory Documents which can be found in the "Regulatory Documents and Agreements" section of the Company Website.
Германия также использовала язык затрагиваемой Стороны за исключением случаев, когда речь шла о сотрудничестве с несколькими государствами, расположенными на побережье Балтийского моря, когда использовался английский язык.
Germany, too, used the language of the affected Party, except when dealing concurrently with several States on the shores of the Baltic Sea, when English was used.
Плотность населения невелика – примерно 700 000 человек живет на территории размером с Францию – с сельскохозяйственными коммунами, расположенными в глубоких долинах и несколькими пастухами в высоких горах.
The population is sparse – roughly 700,000 people on territory the size of France – with agricultural communities nestled in deep valleys and a few herdsmen in the high mountains.
Г-жа Колле (Франция) говорит, что ее делегация по-прежнему полагает, что необходимо сосредоточить внимание на том, чтобы способствовать мирному диалогу между сторонами, расположенными по обе части Тайваньского пролива.
Ms. Collet (France) said her delegation continued to believe that attention should be focused on promoting peaceful dialogue between the parties on either side of the Taiwan Strait.
Еще одно справочное руководство содержит рекомендации, касающиеся измерений химического состава осадков, в том числе стандартных процедур измерений всеми расположенными на объектах лабораториями, управления данными и вопросов обеспечения качества измерительных систем.
Another manual provides guidance on measurements of the chemical composition of precipitation, including standard operating procedures covering all on-site, laboratory, data management and quality assurance aspects of the measurement system.
оборудована предохранительными клапанами, расположенными после разрывной мембраны, в соответствии с пунктом 6.8.2.2.10, и вакуумными клапанами, в соответствии с применимым специальным положением, содержащимся в разделе 6.8.4».
is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10 and vacuum valves, as allowed by an applicable special provision of 6.8.4.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung