Exemplos de uso de "распорядок" em russo
Даррена не волнуют такие мелочи жизни, как распорядок дня.
Darren doesn't care about the little things in life, like daily routines.
Кроме того, оно позволяет упростить процедуру поставки, улучшить распорядок труда работников и оптимизировать производственные процессы.
It is also streamlining supply chains, refining workforce schedules, and optimizing manufacturing processes.
Мне нужны график дежурств, распорядок дня и тюремные правила.
I need a copy of all reports, routines and rules.
Я хочу успеть на автобус в 10:45 иначе придётся менять весь распорядок дня, и на автобусе в 11:00 мы попадём в огромную пробку.
I want to catch the 45 bus, if I don't the schedule changes and with the 11AM bus we'll be stuck in traffic.
Он поставил будильник давно, и его распорядок дня не менялся.
He set his alarm like that a long time ago, his routine never varied.
Каждое помещение режимного корпуса учреждения оснащено стендами, включающими в себя выписки из законодательных актов, касающихся прав и обязанностей осужденных, распорядок дня и графики дежурств.
Every unit of a custodial facility is fitted with stands displaying excerpts from legislative acts relating to the rights and obligations of convicted prisoners, the daily routine and the duty roster.
Мы думали, что лучше всего для него просто следовать обычному распорядку.
We thought the best thing for him was just to have a normal routine.
анализ правил режима и их связь с правилами распорядка;
Analysis of treatment schedules and their relationship with the regulations;
Теперь нам это известно, потому что Бьернсон разместил в Инстаграме подробности своего распорядка дня.
Well, we now know – because he has posted details of his daily routine on Instagram.
Видите, тираннозавр не подчиняется правилам и общему распорядку в парке.
See, the tyrannosaur, uh, uh, doesn't obey any set patterns or, or park schedules.
Были ли недавно какие-то изменения в сложившимся семейном распорядке, новые люди, с которыми вы или ваш сын познакомились в компании или на работе?
Were there any changes in the family routine recently, any new people that either you or your son may have met socially or at work?
С 15 по 27 февраля 2001 года заявительница и ее соучастник, готовясь к совершению этого преступления, следили за потерпевшим для изучения его распорядка дня.
From 15 to 27 February 2001, the applicant and her accomplice, while preparing for the crime, followed the victim in order to acquaint themselves with his daily schedule.
А когда он узнает все о их распорядке, ему остается только вскрыть замок, установить остальные камеры, и вся их жизнь у него, как на ладони.
And once he learns their routine, all he has to do Is pick the lock, put up the rest of the cameras, And boom, he got their whole life at his fingertips.
Внутренние положения о трудовом распорядке и графики работы публично доводятся до сведения работников не позднее, чем за две недели до их вступления в силу.
Internal work regulations, and work schedules are announced publicly to the employees not later than two weeks before they come into force.
Например, местные объединения в интересах семьи создают детские учреждения с гибким графиком работы или помогают координировать режим работы транспорта, время открытия, продолжительность работы и время ухода за детьми с распорядком дня семей.
For example, Local Alliances for the Family establish flexible childcare options or help to coordinate transportation schedules, opening times, working hours and childcare hours with the daily routines of families.
На предприятиях, в учреждениях и других организациях, где в силу характера работы трудовая деятельность не прекращается в субботу и воскресенье, выходные дни устанавливаются в соответствии с нормами внутреннего трудового распорядка или графиком смен.
In enterprises, agencies and other organizations where, due to the nature of the work, work is done on Saturday and Sunday, days off shall be prescribed by internal work procedure rules or shift schedules.
Таким образом, все члены контингента будут в установленном порядке обязаны соблюдать их в силу своих служебных обязанностей согласно воинским уставам или же во исполнение приказов командования и иных правил внутреннего распорядка постоянного характера.
All members of the contingent will then be legally required to comply with them by virtue of their duty, under military law or otherwise, to comply with standing orders or other routine orders of a continuing nature.
И хотя Apple с тех пор расширил возможности Siri, и программа научилась теперь заказывать, например, столик в ресторанах OpenTable, она все равно не способна соединить два разных запроса, например: забронировать столик и одновременно, скажем, согласовать этот заказ с распорядком дня пользователя.
Though Apple has since extended Siri’s powers — to make an OpenTable restaurant reservation, for example — she still can’t do something as simple as booking a table on the next available night in your schedule.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie