Beispiele für die Verwendung von "распределена" im Russischen mit Übersetzung "distribute"

<>
Когда экономическая сила распределена подобным образом, критически важным становится искреннее сотрудничество между всеми тремя сторонами. With economic power distributed in this way, explicit cooperation by all three actors is crucial.
Эта сумма впоследствии будет распределена между строками налогового кода, которые отображаются в форме Налоговые проводки. This amount is then distributed among the sales tax code lines that are shown in the Sales tax transactions form.
Власть, которую дает владение информацией, на сегодняшний день распределена гораздо шире, чем еще несколько десятилетий назад. Power over information is much more widely distributed today than even a few decades ago.
Она должна быть распределена среди нуждающихся, а не отдана на откуп элите, согласно установившейся в прошлом тенденции. It must be distributed to the needy rather than favoring the elite - a tendency established in the past.
Если это не так, анализатор сервера Exchange отображает сообщение, в котором говорится, что нагрузка распределена между многими пользователями. If this is not the case, the Exchange Server Analyzer displays a message stating that the load is distributed across many users.
Если требуется указать другую цену комплекта, можно ввести новую общую цену комплекта, которая будет распределена по всем продуктам в комплекте. If you want to specify a different price for the kit, you can enter a new total kit price for the kit and the new price will be distributed across all of the products in the kit.
На этой доске власть хаотично распределена между негосударственными деятелями, и нет смысла в том, чтобы называть этот мир или однополюсным, или многополюсным. On this board, power is chaotically distributed among non-state actors, and it makes no sense to call this world either uni-polar or multipolar.
На более длинном промежутке времени прибыль будет равномернее распределена между рынками, таким образом, доходность стратегии можно определить, судя лишь по одному рынку. Over longer periods, net gains will be more evenly distributed across markets, so the profitability of the strategy can be revealed by looking at just one market.
На третьей шахматной доске межгосударственных взаимоотношений, неподвластных воли правительств – пандемии, изменение климата, торговля наркотиками, транснациональный терроризм – власть распределена хаотично: лидеров здесь нет. On the bottom board of transnational relations outside the control of governments – pandemics, climate change, the drug trade, or transnational terrorism, for example, – power is chaotically distributed. Nobody is in control.
В своей большей части функциональная часть мозга распределена вдоль внешнего поверхностного слоя мозга. Для увеличения пригодной для умственных операций площади поверхность мозга полна складок. The majority of our functional brain is distributed over the outer surface layer of the brain, and to increase the area that's available for mental capacity, the brain surface is highly folded.
Между тем эта система учета одновременно «децентрализована», поскольку широко распределена и открыта для публики, что не позволяет ни одной партии или группе действовать ей в обход. But the ledger is also “decentralized,” in that it’s distributed widely and open to the public, allowing no single party or group to game the system.
Они также признали бы, что рыночные цены естественно отражают сложную, специфическую и изменяющуюся компетенцию населения, которая распределена среди людей и корпораций, а не устанавливается плановиками из центрального аппарата. They would also have recognized that market prices naturally transmit complex, specific, and changing local knowledge, which is distributed among individuals and corporations, not controlled by central planners.
А на нижней доске транснациональных проблем, неподконтрольных правительствам - включающих все, от изменения климата до пандемий и международного терроризма - сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно. And, on the bottom board of transnational issues outside the control of governments - including everything from climate change to pandemics to transnational terrorism - power is chaotically distributed, and it makes no sense at all to claim American hegemony.
Доступ к земле, которая распределена еще более неравномерно, чем доходы, является решающим фактором чьих-то страданий от недоедания: 20% голодающих семей не владеют землей, а 50% людей, испытывающих чувство голода, являются мелкими фермерами. Land access, which is more unevenly distributed than incomes, is a deciding factor in whether someone suffers from malnutrition: 20% of households that experience hunger do not own land, and 50% of people who experience hunger are small-scale farmers.
Верхний пласт военной власти униполярен, на среднем пласте экономических отношений мир является мультиполярным, а на нижнем пласте – включая такие проблемы как глобальное изменение климата, незаконный оборот наркотиков, птичий грипп и терроризм – власть вообще распределена хаотично. The top board of military power is unipolar; but on the middle board of economic relations, the world is multipolar, and on the bottom board of transnational relations – comprising issues (such as like climate change, illegal drugs, Avian flu, and terrorism) – power is chaotically distributed.
Этот американский однополярный период сменился на мир, который лучше было бы описать как неполярный, в котором власть распределена между примерно 200 странами и десятками тысяч негосударственных действующих образований, от Аль-Каиды до Аль-Джазиры и от банка «Голдман Сакс» до Организации Объединенных Наций. That American unipolar moment has given way to a world better described as non-polar, in which power is widely distributed among nearly 200 states and tens of thousands of non-state actors ranging from Al Qaeda to Al Jazeera and from Goldman Sachs to the United Nations.
Этот американский однополярный период сменился на мир, который лучше было бы описать как неполярный, в котором власть распределена между примерно 200 станами и десятками тысяч негосударственных действующих образований, от Аль-Каиды до Аль-Джазиры и от банка "Голдман Сакс" до Организации Объединенных Наций. That American unipolar moment has given way to a world better described as non-polar, in which power is widely distributed among nearly 200 states and tens of thousands of non-state actors ranging from Al Qaeda to Al Jazeera and from Goldman Sachs to the United Nations.
В этот период занятость мужчин была распределена более равномерно- 46 процентов были заняты в секторе услуг, 22,2 процента- в сфере производства (18,3 процента- в промышленности, 11,9 процента- в строительстве), 21,3 процента- в сельском хозяйстве, остальные- в других областях экономической деятельности. Men were more equally distributed during the period- 46 % % were employed in the service sector, 22.2 % in industry (18.3 % manufacturing, 11.9 % in construction), 21.3 % in agriculture and the rest in other spheres of economic activity.
другие радиоактивные материалы, в которых активность распределена по всему объему и установленная средняя удельная активность не превышает более чем в 30 раз значения концентрации активности, указанные в пунктах 2.2.7.7.2.1-2.2.7.7.2.6, за исключением делящихся материалов в количествах, не подпадающих под освобождение по пункту 6.4.11.2. other radioactive material in which the activity is distributed throughout and the estimated average specific activity does not exceed 30 times the values for activity concentration specified in 2.2.7.7.2.1-2.2.7.7.2.6, excluding fissile material in quantities not excepted under 6.4.11.2.
В этом смысле я твердо верю, что ОЗХО необходимо и впредь оттачивать и расширять верификационные усилия по категории " других химических производственных объектов "- ДХПО, поскольку число объектов, объявляемых по этой категории, очень велико, а доля инспекций относительно мала и несправедливо распределена среди государств-членов, тогда как многие ДХПО обладают способностью быстро перепрофилироваться на производство химикатов, фигурирующих в конвенционных перечнях. In that sense, I firmly believe that there is a need for OPCW to continue refining and expanding verification efforts in the category of “other chemical production facilities”- OCPFs- since the number of facilities declared under this category is very large, the percentage of inspections is relatively low and unfairly distributed among Member States and many OCPFs have the ability to quickly reconvert for the production of chemicals scheduled in the Convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.