Beispiele für die Verwendung von "распространенному" im Russischen

<>
Вопреки распространенному мнению, психические расстройства являются проблемой, которая не является ни новой, ни уникальной для развитого мира. Contrary to common perception, mental illness is a problem that is neither new nor unique to the developed world.
К сожалению, оставшиеся 20% трудно обеспечить благодаря широко распространенному “антицыганизму” в Европе. Unfortunately, the remaining 20% is difficult to mobilize, owing to widespread anti-Roma sentiment throughout Europe.
Ширятся слухи о китайской девальвации, и, по наиболее распространенному мнению, когда-нибудь в течение года она неизбежно произойдет. Chinese devaluation rumors abound and the most common view is that sometime next year one is inevitable.
Рекомендация 12- По всей видимости, по наиболее распространенному мнению продолжительность курса должна составлять три недели. Recommendation 12- The duration of the course that seems to meet widespread consensus is three weeks.
По гораздо более распространенному сценарию – по сути, единственному возможному сценарию, – даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко. The far more common scenario – in fact, the only reliable scenario – was that even cases accompanied by a significant amount of evidence were seldom prosecuted.
Небрежное отношение на протяжении предыдущих 10 лет привело к широко распространенному ухудшению состояния угольных шахт, энергоустановок и распределительной сети. The negligence of the previous 10 years had caused widespread dilapidation in the coalmines, the power plants and the distribution network.
Напомнило, что вопреки широко распространенному мнению во многих частях европейского региона по-прежнему являются эндемичными заболевания, вызываемые присутствием в воде химических веществ. Recalled that, contrary to common believe, diseases due to chemicals in water supplies are still endemic in many parts of the European region.
Это привело к широко распространенному недовольству населения и обеспечило поддержку для вооруженных исламистов, которых многие сомалийцы считают главной защитой против внешнего вмешательства. This has resulted in widespread discontent and has fueled support for Islamist militants, whom many Somalis view as the main bulwark against foreign interference.
Уокер, геохимик из Университета штата Мэриленд, занимается обработкой оливина для определения концентрации в нем химического изотопа вольфрам-182 по отношению к более распространенному изотопу вольфрам-184. Walker, a geochemist at the University of Maryland, is processing the olivine to determine the concentration of the chemical isotope tungsten-182 in the rock relative to the more common isotope, tungsten-184.
В Великобритании эти два мощных политических течения – отказ от иммиграции и классовая борьба – присоединились к широко распространенному мнению, что институты ЕС являются недееспособными. In the UK, these two powerful political currents – rejection of immigration and class warfare – were joined by the widespread sentiment that EU institutions are dysfunctional.
До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию. So far, the economies belonging to the World Trade Organization have resisted the kind of widespread protectionism that would make a bad situation much worse.
Есть сторонники того, что эти щепетильные и сложные вопросы выходят за границы понимания избирателей, и что больше демократии может привести или к популизму, или к стеснительно распространенному воздержанию от голосования. There are those who argue that these are sensitive and complicated issues beyond most voters' understanding, and that more democracy would result in either populism or embarrassingly widespread abstentions.
В 1920-х годах Германия оказалась в ситуации, когда ей нужно было выплатить только малую часть ее репараций, однако то долгое время, которое потребовалось для того, чтобы добраться до этой точки, не позволило полностью восстановить Европу, сделало саму Германию самой заметной жертвой Великой депрессии и привело к широко распространенному возмущению с тяжелыми политическими последствиями. In the 1920's, Germany ended up having to pay only a small fraction of its reparation bill, but the long time it took to get to that point prevented the full recovery of Europe, made Germany itself the most conspicuous victim of the Great Depression, and bred widespread resentment, with dire political consequences.
Допускаются следующие распространенные форматы фотографий: Photos include these common image formats:
Ее сменило широко распространенное возмущение. It has given way to widespread resentment.
Все настроенные уведомления также будут распространены. Any configured notifications will also be distributed.
Мы можем распространить щит на два Джампера. We could extend the shield between the two Jumpers.
К сожалению, это очень распространено. It's - unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
“Протекционизм становится все более распространенным”. “Protectionism has become increasingly prevalent.”
Одновременно, распространенным явлением стало строительство дамб и изменение русла рек. Similarly, dam building and river diversion have become commonplace, as humans' water consumption has risen nine-fold over the past century, to the point that mankind now uses more than half of all accessible fresh water - roughly two-thirds of it for agriculture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.