Beispiele für die Verwendung von "распространиться" im Russischen mit Übersetzung "spread"

<>
Теперь, когда это произошло, как далеко может распространиться пламя? Now that it has, how far can the flames spread?
А в некоторых случаях симптомы могут распространиться и на яйца. And some cases the symptoms could spread to the testicular glans.
Кризис в настоящее время достиг Италии и грозит распространиться на Францию. The crisis has now reached Italy and is threatening to spread to France.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру. Indeed, Islam's increasing military prowess helped it to spread rapidly around the world.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration.
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию. Instead, it has enabled America's failures to spread around the world, like a contagious disease.
Это означает изменение тех условий, которые позволили ей так быстро распространиться в первую очередь. This means changing the conditions that allowed it to spread so rapidly in the first place.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие. When abuses occur in one area, they can quickly spread to others.
Распаленные СМИ опасения того, что болезнь может распространиться в богатые страны, привели к чрезвычайным мерам предосторожности. Media-fed fears that the disease could spread to affluent countries led to extraordinary precautions.
Но также нужно понимать модели поведения, которые позволили инфекции распространиться в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее. But it also requires an understanding of the behaviors that have allowed infection to spread in Liberia, Sierra Leone, and Guinea.
Инновации зачастую неразрывно связаны с капиталом; нужны новые инвестиции, чтобы инновации могли распространиться во всей экономике. But innovation is often embedded in capital and needs new investment to spread across economies.
Но как удалось чернилам вселенной, состоящим из материи и энергии, выполнить эту невыполнимую задачу и распространиться равномерно? How had the universe's ink – matter and energy – managed to do this impossible task of spreading evenly?
Но больше всего Аббаса и Фатх мучают опасения, что конфликт с Хамасом может распространиться на Западный берег. But the fear that is most consuming Abbas and Fatah is that the conflict with Hamas might spread to the West Bank.
Их пугает, что демократия может распространиться внутрь церкви, института, который должен состоять из последователей, а не граждан. They fear democracy spreading to within the Church, which is composed of believers who are to be followers, not citizens.
Новый метод картографирования движущихся по миру потоков информации позволяет выяснить, какие языки помогут вашим идеям распространиться как можно шире. Now, a new method for mapping how information flows around the globe identifies the best languages to spread your ideas far and wide.
Единственный способ лечения клеток, которые могли распространиться по организму - назначение лекарств, так как только лекарства циркулируют по всему организму. The only way to approach cells that might have spread throughout the body is to give medicines because only drugs circulate throughout the body.
Но лечение раковых клеток, которые могут распространиться за пределы груди, становится возможным при проведении систематической терапии, имеется в виду использование лекарств. But treatment of cancer cells that may have spread beyond the breast is possible with systemic therapy, meaning drugs.
Но в период нынешней вспышки вирус сумел распространиться в густонаселенных районах с высокоподвижным населением еще до того, как были приняты эти меры. But in the case of the current outbreak, the virus was able to spread in the highly dense and mobile population before these interventions could be put in place.
Понимание того факта, что рак груди мог распространиться раньше, чем будет проведено его лечение, привело к клиническим испытаниям хирургии, сохраняющей грудь ("лампэктомии"). Appreciating the fact that breast cancer could spread even before it was treated led to clinical trials testing breast-sparing surgery ("lumpectomy").
Нынешняя вспышка лихорадки Эбола, которая бушует в большей части Западной Африки и угрожает распространиться в другие места, является еще одним ярким примером этого. The current Ebola outbreak that is ravaging much of West Africa and threatens to spread elsewhere is yet another stark example of this.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.