Exemples d'utilisation de "распространять" en russe

<>
собирать, обновлять и распространять ключевые статистические данные о деятельности в жилищном секторе; Compile, maintain and disseminate key statistics on the operation of the housing sector;
Пора найти способ распространять данные "первые полосы" повсюду. It's time find a way to circulate those front pages everywhere.
Такие типы шаблонов могут разрабатывать и распространять партнеры корпорации Майкрософт. Microsoft partner companies can develop and distribute these types of templates.
Так что лучше тебе перестать распространять сплетни про моего мужа. So you'd better stop spreading lies about my husband.
Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью. It is dangerous folly, however, to extend this policy to viruses.
Она также будет распространять ложное утверждение об отсутствии какой-либо альтернативы господствующим экономическим механизмам. It will also propagate the false notion that there is no alternative to the prevailing economic arrangements.
Например, социальные нормы справедливости по отношению к иностранцам намного труднее сохранять и распространять, чем нормы, требующие от матерей заботы о своих детях. Social norms for fairness toward foreigners, for example, are much harder to sustain and diffuse than those that demand that mothers care for their children.
Поскольку число сообщений, представляемых Рабочей группе, является весьма ограниченным по сравнению с другими процедурами Организации Объединенных Наций по рассмотрению сообщений, такими как конфиденциальная процедура рассмотрения жалоб Совета по правам человека, необходимо широко распространять информацию о существовании этой процедуры и увеличивать число поступающих сообщений путем расширения возможных источников сообщений, избегая при этом дублирования. As the number of communications submitted to the Working Group was limited compared with other United Nations communications procedures, such as the confidential complaints procedure of the Human Rights Council, the fact that the procedure existed should be widely publicized, and the number of communications received should be increased by widening the possible sources of communications, while avoiding duplication.
готовить и распространять публикации по вопросам права окружающей среды, служащие инструментами наращивания потенциала; Produce and disseminate environmental law publications to serve as capacity-building tools;
Он мог привлекать внимание, главным образом, выступая с речами и призывая своих сторонников распространять текст этих выступлений. He was able to attract attention mainly by delivering speeches and encouraging his followers to circulate the text.
Изделие, которое мы предлагаем Вам распространять, пользуется большим успехом на рынке. The item which we ask you to distribute is currently a great success on the market.
И как, скажите на милость, вы будете распространять тысячу идей? How on earth are you going to spread a thousand ideas?
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение. Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation.
В конце концов, более тонкие идеи и политические предложения относительно труднее распространять достаточно эффективно для создания обширной и глубокой поддержки общественности. After all, more nuanced ideas and policy proposals are relatively difficult to propagate effectively enough to generate broad and enthusiastic popular support.
То есть технология, а не торговля была важнейшей составляющей экономики двадцатого века (естественно, оба фактора взаимосвязаны, т.к. торговля помогает распространять и стимулировать технологии, но это в большей степени лежит в сфере семантики). That is, technology, not trade, was the big story of the twentieth-century economy (of course, the two interact, with trade helping to diffuse and stimulate technology, but this is a matter of semantics.)
Упомянутое сообщество практиков будет разрабатывать, проверять и распространять информацию и знания в области оценки. This community of practice will create, validate and disseminate information and knowledge on evaluation.
Кроме того, Секретариат должен вести постоянно обновляемый список национальных контактных центров и распространять его среди всех государств-членов. Furthermore, the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and circulate it to all Member States.
Анкеты можно разрабатывать, создавать, распространять и заполнять, а затем анализировать результаты. You can design, create, distribute, and complete questionnaires, and then analyze the results.
Помогая распространять риски, наукоемкие финансы могли помочь экономическим системам расти быстрее. By helping to spread risk, high-tech finance could help economies grow faster.
Гибридное развертывание позволяет распространять многофункциональные возможности администрирования с существующего локального развертывания Exchange Server на облако. By establishing a hybrid deployment, you can extend the feature-rich experience and administrative control you have with your existing on-premises Exchange Server organization to the cloud.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !