Beispiele für die Verwendung von "распущены" im Russischen

<>
О, вы так распущены, мой мальчик! Oh, you do sound licentious, my boy!
В Кувейте правительство распустило парламент. In Kuwait, the government dismissed parliament.
А теперь она думает, что я превратилась в распущенную, развратную лесбиянку. Now she thinks I'm turning into a promiscuous, debauched lesbian.
Вы должны действовать во благо нас всех, а не просто разъезжать по миру наслаждаясь своими вульгарными, распущенными прихотями. You must be present for the betterment of our people, not just off jet-setting around the globe to sate your vulgar, licentious appetites.
Ой, ты с распущенными волосами. Oh, your hair is loose.
Инспектор Ниман, вы распустите консулов и запрете их в их покоях. Proctor Neman, you will dismiss the consuls and have them confined to quarters.
Джордж Такер, я думал, что ты обменял свое членство в баре на распущенную жизнь звезды кантри. Well, George Tucker, I thought you traded in your bar membership for the life of a debauched country star.
Нет, я хочу с распущенными волосами, так лучше с моим нарядом. No, I want it loose to go with the fine clothes.
Мы спустимся в тоннель, схватим Изабеллу и заставим её распустить стражей. I say we go down the tunnel, we seize Isabella and we force her to dismiss her guards.
Дом для самых распущенных и морально опустившихся юных особ во всем Лондоне, где им дадут образование и исправят. A house full of the most debauched and morally degraded young ladies in the whole of London, where they will be educated and reformed.
В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы. In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections.
Новый Совет безопасности страны будет оформлять политическое доминирование армии в пакистанском обществе, так чтобы высшее руководство вооруженных сил имело бы полномочия сместить премьер-министра и распустить избранный парламент. A new National Security Council would formalize the army's political domination of Pakistani society, with the armed forces chiefs having the power to sack the Prime Minister and dismiss an elected Parliament.
Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы. Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year.
В действительности, последние два года Ахмадинежад неоднократно подтачивал парламент, а также внезапно распустил министров, связанных с Хаменеи, таких как министр иностранных дел Манучехр Моттаки и министр разведки Гейдар Мослехи. Indeed, for the last two years, Ahmadinejad has repeatedly undermined parliament, and abruptly dismissed ministers tied to Khamenei, like Foreign Minister Manouchehr Mottaki and Intelligence Minister Heydar Moslehi.
В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббасса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу. In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank.
В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббаса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу. In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank.
Но дайвинг-клуб, академическое десятиборье, настоящее десятиборье и, да, Хор должны быть распущены. However, diving, academic decathlon, actual decathlon and, yes, the glee club need to go.
Что касается разрыва в оплате труда, то частный сектор в настоящее время полностью дерегулирован, а трудовые инспекции, согласно новому Трудовому кодексу, распущены. Regarding the pay gap, the private sector was now totally deregulated and the labour inspection service had been abolished under the new Labour Code.
После этого структуры НРУ, которые ранее включали в себя управление специальных расследований (УСР) и специальный отдел (СО), занимавшиеся политическими, экономическими и уголовными вопросами, были распущены. Subsequently, NIB structures, that previously included the Bureau of Special Investigation (BSI) and the Special Branch (SB) which dealt with political, economic and criminal matters, have been dismantled.
Несколько подгрупп или справочных групп МПК были распущены в связи с завершением их работы, при этом были учреждены новые целевые группы по вопросам безопасности и ВИЧ/СПИД. Several IASC sub-working or reference groups had been discontinued having completed their work, while new task forces had been established on security and HIV/AIDS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.