Beispiele für die Verwendung von "рассказу" im Russischen mit Übersetzung "tale"
Übersetzungen:
alle373
story285
narrative42
tale26
short story9
history7
narration1
andere Übersetzungen3
Ответ на этот вопрос требует разделения Абэномики на три составляющих компонента – массивное денежно-кредитное смягчение, экспансионистская фискальная политика и стратегия долгосрочного роста – которые Абэ, обращаясь к рассказу о дайме (феодале) шестнадцатого века Мотонари Мори, называет «тремя стрелами».
Answering this question requires breaking Abenomics down into its three components – massive monetary easing, expansionary fiscal policy, and a long-term growth strategy – which Abe, referring to the tale of Motonari Mori, a sixteenth-century daimyo (feudal lord), calls the “three arrows.”
Около 3 000 человек бегут из страны каждый день, часто рискуя жизнями и пересекая кишащую крокодилами реку Лимпопо - известную по рассказу Киплинга "Откуда у слона хобот" - и пытаясь перебраться через забор государственной границы, чтобы попасть в Южную Африку.
About 3,000 people flee the country every day, often risking their lives when crossing the crocodile-infested Limpopo River - celebrated in Kipling's tale of "How the Elephant Got Its Trunk" - and scaling a border fence to enter South Africa.
Этот поучительный рассказ ценный и иногда душераздирающий.
It’s a valuable – and, at times, heartbreaking – cautionary tale.
Я гуляла по лесам из рассказов моей бабушки.
I was walking through the forests of my grandmother's tales.
Да, ты действительно их убедила своим душещипательным рассказом.
Yes, you did a fine job of convincing them with all your melodramatic tales.
Да, конечно, рассказ об этих историях – это лишь начало.
Of course, telling these tales is just the beginning.
В пути вы развлечете его рассказами о своих приключениях.
That way you may regale him with tales of your adventure.
"Кентерберийских рассказов" и всего, что относится к 7 смертным грехам.
"Canterbury Tales," anything relating to the 7 deadly sins.
Я думаю, "Кентерберийские рассказы" лежат в основе всей современной литературы.
Oh, oh, oh, "I think 'The Canterbury Tales".
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами.
He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales.
Какое-то время рассказы о коррупции при строительстве школ преобладали даже в государственных новостях.
For a while, tales of corruption in the schools’ construction dominated even the official news.
Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
There are tales of creation and loss, death and resurrection, and obstacles that must be overcome.
Я не знаю вас, но между вашим рассказом и Сквайра, я доверял бы больше вашему слову, чем его.
I know you not, but of your tale and the Squire's, I would rather trust your word than his.
его "великий рассказ" теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания.
its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity.
Есть ужасные рассказы о молодых людях, которые были вынуждены продать свои почки и другие органы для того, чтобы просто выжить.
There are gruesome tales of young people who have been forced to sell their kidneys and other organs simply to survive.
Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах.
But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet.
В сообщениях о цунами, которые опустошили Юго-Восточную Азию всего месяц назад, по понятным причинам преобладают рассказы о смерти, страданиях и физических разрушениях инфраструктуры.
Reports about the tsunamis that devastated Southeast Asia barely a month ago have understandably been dominated by tales of death, suffering, and the physical destruction of infrastructure.
Долгое время этому не верили, когда первые западные путешественники, такие как сэр Фрэнсис Дрейк, отправились в Таиланд и вернулись с рассказами об этом невероятном спектакле.
For a long time it was not believed when the first Western travelers, like Sir Francis Drake, went to Thailand and came back with tales of this unbelievable spectacle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung