Beispiele für die Verwendung von "рассматривались" im Russischen mit Übersetzung "be considered"

<>
Эти нововведения рассматривались как показатель промышленного процветания. These innovations were considered technical successes.
Конструктивные соображения в пунктах 32, 48 и 52 рассматривались как содержащие актуальные принципы. The bullet points contained in paragraphs 32, 48 and 52 were considered to contain relevant principles.
В прошлом некоторые из наименований таблиц данных рассматривались в качестве " избыточных и излишне длинных ". In the past, some of the data table names were considered to be “redundant and unnecessarily long”.
По-прежнему крайне важно, чтобы проблемы морского пространства были тесно взаимосвязаны и рассматривались как единое целое. It remains fundamental that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
Руководящий документ по аммиаку был уже пересмотрен, однако другие руководящие документы (по SO2, NOx, НМЛОС и экономическим инструментам) еще рассматривались. The Guidance Document on Ammonia had already been revised, but other Guidance Documents (on SO2, NOx, NMVOCs and economic instruments) had yet to be considered.
Кроме того, процедуры заключения контрактов рассматривались в рамках проведения внутренней ревизии и стали предметом внешней проверки со стороны финансируемых донорами консультантов. Also, contract award procedures were being considered in the context of the internal audit and were the subject of an external review of donor-funded consultants.
Нарушения запрета на дискриминацию, предусмотренного Законом о занятости и другими нормами трудового законодательства, рассматривались в соответствии с Законом о занятости до конца июня 2005 года. Violations of the prohibition of discrimination contained in the Employment Act and in other labor laws had been considered pursuant to the Act on employment until the end of June 2005.
По пунктам 31 и 32, которые рассматривались в совокупности с заявлениями и/или редакционными предложениями выступили Сирийская Арабская Республика, Куба, Исламская Республика Иран и Иордания. With regard to paragraphs 31 and 32 that were considered together, statements and/or drafting proposals were made by the Syrian Arab Republic, Cuba, the Islamic Republic of Iran and Jordan.
Как указал в документе A/59/736 Консультативный комитет, следует уделять больше внимания запланированным срокам обсуждения пунктов повестки дня, дабы обеспечить, чтобы они рассматривались надлежащим образом. As the Advisory Committee had stated in document A/59/736, greater attention must be paid to the planned timing of agenda items in order to ensure that they were considered properly.
На парламентских слушаниях 24 февраля 2006 года рассматривались " Экологические, экономические и политические аспекты ратификации Республикой Казахстан Киотского протокола к Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата ". At the parliamentary hearings held on 24 February 2006, the environmental, economic and political implications of Kazakhstan's ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change were considered.
Указание одного и того же условного обозначения документа в обеих ссылках означает, что сам этот пункт и связанный с ним пункт рассматривались в течение одной и той же недели. The listing of the same document symbol under both formulas means that the item itself and the related item were considered in the course of the same week.
Например, для учета наборных и переплетно-брошюровочных услуг, которые всегда рассматривались в качестве «внешних типографских работ», использовать обычную единицу измерения простой работы по размножению документов, а именно: оттиск, нельзя. The conventional unit for straight reproduction work, namely page impressions, cannot be used, for example, to account for typesetting and binding services, which have always been considered “external printing”.
Именно по этим причинам мы предложили, чтобы статьи, касающиеся вопросов, влияющих на соответствующие права и ответственность перевозчика и грузоотправителя, по договору рассматривались в целом, а не отдельно, как это сейчас делается. It is for these reasons that we suggested that those Articles dealing with matters affecting the carrier and shipper's respective rights and liabilities be considered as a whole, rather than as at present in isolation.
Было отмечено, что вызывающие обеспокоенность моменты, которые ранее рассматривались Рабочей группой в связи с использованием списков поставщиков, были сочтены настолько значительными, что недостатки использования списков поставщиков могут превышать любые возможные выгоды. It was observed that the concerns previously considered by the Working Group relating to the use of suppliers'lists had been considered to be such that the disadvantages of suppliers'lists might outweigh any possible benefits.
Практические схемы развертывания миротворческих сил рассматривались всего лишь на потенциальной основе и в целях их возможного повторного задействования только в том случае, если это будет предусмотрено условиями жизнеспособной договоренности о мире, достигнутой сомалийскими сторонами. Practical arrangements for a peacekeeping force were considered merely on a contingency basis, and for eventual reactivation when and if this would be necessary under the conditions of a viable framework of peace agreed to by the Somali parties.
Националистические чувства немцев, по очевидным причинам, рассматривались в качестве особо опасных после гитлеровского Рейха, что является причиной того, почему до недавнего времени размахивание немецкими флагами осуществлялось с некоторой стыдливой сдержанностью, которая полностью отсутствовала у других стран. The tribal feelings of Germans were considered, for obvious reasons, to be particularly toxic after Hitler’s Reich, which is why German flag-waving, until recently, was exercised with a slight air of shame-faced restraint that was entirely absent in surrounding countries.
Мы принимаем к сведению тот факт, что вопросы, касающиеся перевозки морским путем радиоактивных материалов, рассматривались на двенадцатом Международном конгрессе Международной ассоциации по радиационной защите в октябре этого года, где также обсуждались перевозка радиоактивных материалов и ответственность за ядерный ущерб. We have taken note, that issues relating to the transport of radioactive materials were considered by the twelfth International Congress of the International Radiation Protection Association in October this year and that the transport of radioactive materials and liability for nuclear damage were also discussed in that forum.
В выборке, включавшей 382 начальных и 129 средних школ, которые посетили наблюдатели Организации Объединенных Наций, 90 процентов и 75 процентов, соответственно, рассматривались в качестве школ, находящихся в таком плохом состоянии, что они не обеспечивают безопасные условия для учащихся и учителей. In a sample of 382 primary and 129 secondary schools visited by United Nations observers, 90 per cent and 75 per cent respectively were considered to be in such a poor state that they failed to provide a safe teaching and learning environment for students and teachers.
В таблице ниже указаны сроки представления ими шестых периодических докладов, приводятся условные обозначения документов, в которых содержатся их первоначальные, вторые, третьи, четвертые и пятые периодические доклады, а также условные обозначения кратких отчетов о заседаниях Комитета, на которых рассматривались эти доклады. The table below contains the dates on which their sixth periodic reports are due, the symbol numbers of the documents containing their initial, second, third, fourth and fifth periodic reports and the summary records of the meetings of the Committee at which those reports were considered.
В таблице ниже указан срок представления им шестого периодического доклада, приводится условное обозначение документа, в котором содержатся его первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый периодические доклады, а также условные обозначения кратких отчетов о заседаниях Комитета, на которых рассматривались эти доклады. The table below contains the date on which its sixth periodic report is due, the symbol number of the document containing its initial, second, third, fourth and fifth periodic reports and the summary records of the meetings of the Committee at which those reports were considered.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.