Exemplos de uso de "рассматривать в отдельности" em russo
Возраст ковра - не тот вопрос, который нужно рассматривать в первую очередь.
The age of the carpet is a third thing to consider.
Не сваливай все эти вопросы в одну кучу. Тебе нужно внимательно рассмотреть каждый в отдельности.
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
В качестве приложения мы передаем Вам список товарного ассортимента, а так же компьютерную калькуляцию, которую просим рассматривать в качестве перечня цен.
Enclosed please find our offer and the EDP calculation, which is also our price list.
Хотя опущенные брови или выдвинутый вперед подбородок в отдельности не делали лицо злым, то изображенного с такими чертами человека более сильным физически участники исследования признали единогласно.
Although downcast eyebrows or a pushed out chin on their own didn’t make the face look malicious, study participants unanimously recognized an image of a more physically strong person with the same characteristics as being such.
Alibaba разработала приложение по обмену сообщениями под названием Dingtalk, которое можно рассматривать в качестве бизнес-версии WeChat.
Alibaba has developed a messaging app called Dingtalk, which can be thought of as a business version of WeChat.
Компания Alpari Limited (регистрационный номер 20389 IBC 2012, зарегистрированная по адресу: Cedar Hill Crest Villa, Kingstown VC0100, St.Vincent and the Grenadines), в дальнейшем именуемая «Займодавец», и Клиент Alpari Limited, поименованный в Приложении к настоящему договору, в дальнейшем именуемый «Заемщик», совместно именуемые «Стороны» и каждая в отдельности — «Сторона», заключили настоящий договор (далее — «Договор») о нижеследующем:
Alpari Limited, registration number 20389 IBC 2012, registered at Cedar Hill Crest Villa, Kingstown VC0100, St. Vincent and The Grenadines, hereinafter known as the "Lender", and the Client of Alpari Limited, named in the Appendix to this agreement and hereinafter known as the "Borrower", collectively the "Parties" and each individually as a "Party", entered into this agreement (hereinafter, the "Agreement") on the following basis:
В зависимости от определенного метода, по которому «темный» пул работает и взаимодействует с другими торговыми площадками, его можно рассматривать в качестве «серого» пула.
Depending on the precise way in which a "dark" pool operates and interacts with other venues, it may be considered, and indeed referred to by some vendors, as a "grey" pool.
Если вы хотите, чтобы кто-либо еще (например, партнер или член семьи) получил доступ к вашему счету, вам следует сделать об этом письменный запрос; мы рассмотрим каждый такой вопрос в отдельности.
If you wish for someone else (such as a partner or other family member) to have access to your account, then you must request this in writing and we will consider each request on a case-by-case basis.
•... линии тренда можно рассматривать в качестве поддержки или сопротивления. В этом случае вы можете открывать позиции в момент касания ценой линии тренда.
•... trend lines can be used as support or resistance, in which case you can enter trades when the price touches the trend lines.
Однако относительно небольшой размер каждого заказа в отдельности обусловливает неэффективность таких усилий по стимулированию продаж.
Yet the size of each customer's orders make such a selling effort totally uneconomical.
Компании, характеризующиеся большим внутренне присущим им риском, будет благоразумнее рассматривать в качестве кандидатов на 8, а не 10 процентов первоначально рассчитанного инвестиционного фонда.
It might be prudent to consider those with the greater inherent risk as candidates for 8 per cent of original investment, rather than 10 per cent.
Более того, поскольку большинство успешных компаний производят не один, а целый ряд продуктов, то если управляющие не знают точно издержек по каждому продукту в отдельности и в сравнении с другими, они оказываются в очень невыгодном положении.
Furthermore, most successful companies make not one but a vast series of products. If the management does not have a precise knowledge of the true cost of each product in relation to the others, it is under an extreme handicap.
Однако вы должны помнить, что дивергенцию нельзя рассматривать в отрыве от стратегии.
However, you should remember that divergence is a concept that should be used in conjunction with a strategy.
И насколько хорошо они умеют работать вместе — или насколько руководитель группы эффективен в организации их совместной деятельности, поощряющей и стимулирующей работу в команде, — часто имеет такое же большое значение, как и компетентность каждого исследователя в отдельности.
How well these individuals work together (or can be induced by a leader to work together and stimulate each other) is often as important as the individual competence of the people involved.
Инвестиционные паевые фонды, пенсионные накопительные фонды и фонды участия в прибылях и в какой-то мере даже трастовые отделы крупных банков нельзя рассматривать в качестве представителей горстки крупных покупателей.
The investment trust, the pension and profit-sharing trusts, even to some degree the trust departments of the great banks do not represent a few big buyers.
При выполнении этого теста Kinect замеряет уровень звука, улавливаемый микрофоном от динамиков, — всех вместе и каждого в отдельности.
In this test, Kinect measures the sound picked up by the microphone from each speaker individually and combined.
В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение.
Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination.
Вы можете изучить отчет по каждому видео в отдельности. Для этого просто нажмите на нужный ролик под таблицей.
Click any of the video titles under the chart to view the specific report for that video.
Тот факт, что западные страны – их правительства и население – приходят в ужас от убийств и пыток и, вследствие этого, предпринимают шаги, чтобы прекратить насилие, вряд ли можно рассматривать в качестве попытки осуществить смену режима.
The fact that Western countries — governments and their people — are appalled by murder and torture and therefore move to curb the violence can hardly be described as an attempt to bring about regime change.
Кроме того, вы можете изучить отчет по каждому видео в отдельности. Для этого просто выберите ролик, который вам интересен, и нажмите на него.
Click any of the video titles in the chart to view the specific report for that video.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie