Beispiele für die Verwendung von "рассматривать возможность" im Russischen
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции.
He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
Только уладив такие дела, следует рассматривать возможность инвестиций в обыкновенные акции.
Similarly, funds already set aside for some specific future purpose, such as sending a child through college, should never be risked in the stock market.
•… рассматривать возможность открытия позиций следует лишь тогда, когда линия шеи будет пробита.
•… traders would only look to enter the market when the neckline of the pattern is broken.
Если осциллятор подает сигнал о перекупленности инструмента, трейдер с наибольшей вероятностью будет рассматривать возможность открытия короткой позиции.
If an oscillating indicator signals that an instrument is overbought, a trader will be likely to look for short positions.
В таких федеративных странах, как Индия и Пакистан, даже отдельные провинции отказываются рассматривать возможность подачи воды своим соседям.
In federal countries like India and Pakistan, even individual provinces refuse to consider giving water to their neighbors.
Рекомендуется также размещать порталы в тенистых местах и рассматривать возможность строительства перед ними предохранительных навесов или светоограничивающих приспособлений (РП).
It is also preferred to situate portals in shadowy places and to consider the construction of galleries or light-reducing facilities ahead of them (RP).
Аналогично этому, если осциллятор подает сигнал о перепроданности инструмента, трейдер с наибольшей вероятностью будет рассматривать возможность открытия длинной позиции.
Likewise, if an oscillating indicator signals that an instrument is oversold, a trader will likely looks for long positions.
Даже Чили после долгого процесса взвешивания существующих альтернатив продолжает рассматривать возможность приобретения дюжины реактивных истребителей американского или совместного шведско-бразильского производства.
Even Chile, after a lengthy process of weighing its options, is still pondering whether to acquire a dozen American-built jet fighters or a joint Swedish-Brazilian alternative.
Там, где это полезно, им следует рассматривать возможность создания ассоциаций, которые могут помочь уменьшению риска финансирования, таких, как ассоциация складских операторов.
Where useful, they should consider the creation of associations that can help reduce financing risks, such as an Association of Warehouse Operators.
Если имеющиеся данные об орбите указывают на вероятность столкновения, то следует рассматривать возможность корректировки времени запуска или проведения маневров для предотвращения столкновений на орбите.
If available orbital data indicate a potential collision, adjustment of the launch time or an on-orbit avoidance manoeuvre should be considered.
Больший риск заключается в том, что некоторые политики США продолжают рассматривать возможность нанесения “прямого” удара по Северу – решение, которое могло бы стоить сотни тысяч жизней.
More dangerous, some US policymakers continue to entertain the possibility of delivering a “bloody nose” strike to the North – a decision that could cost hundreds of thousands of lives.
В своем решении 46/101 Комиссия постановила, что начиная со своей сорок седьмой сессии она будет рассматривать возможность проведения заседаний за круглым столом высокого уровня.
In its decision 46/101, the Commission decided that, starting from its forty-seventh session, it would introduce the option of high-level round tables.
До сих пор американское руководство отказывалось рассматривать возможность заставить Китай платить, за исключением отдельных наказаний за определенное поведение, например, вводя тарифы на автомобильные покрышки или солнечные батареи.
So far, Washington policymakers have been reluctant to impose costs beyond the occasional punitive tariff for particularly egregious conduct regarding, say, tires or solar panels.
Однако до того, как рассматривать возможность включения такого вида лечения в национальные стратегии борьбы с малярией, необходимо получить больше данных об эффективности и безопасности в ряде эпидемиологических условий.
However, more evidence of efficacy and safety is needed from a range of epidemiological settings before such treatment can be recommended for inclusion in national malaria control policies.
В своем решении 46/101 Комиссия по положению женщин постановила, что начиная со своей сорок седьмой сессии она будет рассматривать возможность проведения заседаний за круглым столом высокого уровня.
In its decision 46/101, the Commission on the Status of Women decided that, starting from its forty-seventh session, it would introduce the option of high-level round tables.
Я думаю что с учетом расположения и размеров вашей конкретной опухоли, мудрейший курс действий, это посмотреть можем ли мы уменьшить эту штуку до более приемлемых размеров, прежде чем рассматривать возможность операции.
I think that given the placement and size of your particular tumor, the wisest course of action is to see if we can possibly reduce this thing down to a more manageable size before we consider surgery.
Кроме того, она показывает, как тесно переплетаются торговля людьми и миграция, поскольку часто именно тяжелое экономическое положение вынуждает людей рассматривать возможность миграции и именно из-за нищеты они попадают в сети торговцев людьми.
It also shows how closely trafficking of human beings and migration are linked, because often it is difficult economic circumstances that make people consider the option of migration and it is also poverty that makes them vulnerable to becoming victims of trafficking.
Ряд выступавших высоко оценили подготовленное руководство и подчеркнули, что конфискация без вынесения обвинительного приговора представляет собой полезный инструмент для государств, которые будут рассматривать возможность действовать в соответствии с подпунктом 1 (с) статьи 54 Конвенции.
Some speakers expressed their appreciation for the guide and underlined that non-conviction-based asset forfeiture was useful for States that would consider acting in pursuance of article 54, subparagraph 1 (c), of the Convention.
Помимо прекращения поставки ядерных материалов государства-поставщики могли бы рассматривать возможность принятия индивидуальных и/или совместных мер для контроля за соблюдением двусторонних гарантий, которые могут относиться к ядерным материалам и оборудованию, поставленным соответствующему государству до его выхода из Договора.
In addition to a cut-off of nuclear supply, supplier States could consider individual and/or joint action to monitor compliance with bilateral assurances that may pertain to nuclear material and equipment that had been supplied to the State prior to its withdrawal.
Судьям надлежит серьезно рассматривать возможность допущения использования вспомогательных средств дачи показаний для облегчения дачи показаний ребенком и снижения вероятности запугивания ребенка, а также осуществлять наблюдение и принимать надлежащие меры, обеспечивающие допрос детей-жертв и свидетелей с учетом потребностей детей.
Judges should give serious consideration to permitting the use of testimonial aids to facilitate the child's testimony and to reduce potential for intimidation of the child, as well as exercise supervision and take appropriate measures to ensure that child victims and witnesses are questioned in a child-sensitive manner.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung