Beispiele für die Verwendung von "рассмотрели" im Russischen
Компетентные службы рассмотрели вопрос о концепции сквозного всеобъемлющего законодательства по борьбе с проявлениями дискриминации.
The competent services have examined the question of the concept of comprehensive transversal legislation to combat discrimination.
В ходе неофициальных консультаций полного состава 15 июля 1999 года члены Совета рассмотрели доклад Генерального секретаря о МООНК, который был представлен заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который также кратко информировал членов Совета о масштабах и задачах осуществления резолюции 1244 (1999) в отношении гражданской администрации.
At the informal consultations of the whole held on 15 July 1999, the members of the Council took up the report of the Secretary-General on UNMIK, which was introduced by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who also briefed the members of the Council on the scope and challenge of implementing resolution 1244 (1999) with regard to civil administration.
Участники сессии рассмотрели обзор инвестиционной политики (ОИП) Доминиканской Республики.
The meeting considered the Investment Policy Review (IPR) of the Dominican Republic.
Они рассмотрели их с такими выражениями лиц, на которых одновременно было написано недоумение и скука.
They examined them with expressions that were simultaneously quizzical and bored.
Участники рассмотрели, в частности, следующие пункты повестки дня совещания:
Participants considered, inter alia, the following items on the meeting agenda:
Мы рассмотрели издержки и выгоды расширения международной миграции в течение 25-летнего периода, которая равнялась 3%-ому повышению в трудовых ресурсах принимающих стран к 2025 году.
We examined the costs and benefits of an expansion in international migration over a 25-year period, amounting to a 3% boost in host countries' labor forces by 2025.
Научные группы рассмотрели далее проект руководства по помещению искусственных рифов.
The Scientific Groups further considered draft guidelines for the placement of artificial reefs..
Несколько стран (EGY, FSM, KIR, KOR, LBN, MUS, URY, VUT) рассмотрели последствия для рыболовства в качестве части проведенной ими оценки последствий изменения климата и повышения уровня моря.
A few countries (EGY, FSM, KIR, KOR, LBN, MUS, URY, VUT) examined the impacts on fisheries as a part of their climate change and sea-level rise impacts assessment.
Тогда они рассмотрели результаты для 500 и 100 самых крупных акций США.
They then considered the results for the 500 and 100 largest U. S. stocks.
Главы государств и правительств рассмотрели доклад Генерального секретаря о роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке, и мы приветствуем те важные и обоснованные решения, к которым они пришли.
The heads of State and Government examined the report of the Secretary-General on the role of the United Nations in the twenty-first century, and this led to wise and relevant decisions, which we should welcome.
Мы рассмотрели ваше предложение и решили, что мы не сможем снизить цену.
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
Участники рассмотрели, какие потребности должны быть охвачены проектными предложениями, состав партнеров, которые могут участвовать в группе по реализации проекта, оценили, какого синергического эффекта следует ожидать и как преодолевать препятствия при осуществлении проектов.
The participants examined which needs should be met by project proposals, who should act as partners in the implementing team, what synergies should be sought and how to overcome obstacles in projects.
Предыдущее поколение, многие талантливые люди рассмотрели бы возможность работы за пределами Запада как "тяжелую ссылку."
A generation ago, many talented individuals would consider working outside the West a "hardship posting."
Участники встречи, представлявшие 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, рассмотрели пути укрепления взаимосвязи между нормативной и оперативной работой системы — своего рода разъединение, которое мы по-прежнему видим в этой области оказания помощи.
Attended by 27 entities of the United Nations system, it examined ways to strengthen the linkage between the normative and operational work of the system — a disconnect we continue to face in this field of assistance.
Эксперты рассмотрели также вопрос об использовании порядковых величин вместо кардинальных величин индекса при ранжировании стран.
The experts also considered the use of ordinal values instead of cardinal index values in country ranking.
Участники рассмотрели роль членов в осуществлении разработанной стратегии в области коммуникации и информационно-пропагандистской деятельности; произвели оценку прогресса каждого учреждения в деле содействия информационно-пропагандистским мероприятиям НЕПАД и обсудили предложения по активизации сотрудничества между членами тематического блока.
They examined the role of members in implementing the communications and advocacy strategy, reviewed the progress of each body in support of NEPAD advocacy and discussed proposals to enhance cooperation among cluster members.
Кроме того, участники Семинара рассмотрели возможность введения следующих обязательных и факультативных мер в области трансграничного сотрудничества:
Moreover, the Seminar considered the possibility of introducing binding and non-binding measures in transboundary cooperation activities:
Они приняли далее к сведению нынешнее положение женщин с точки зрения имеющихся у них навыков, доступа к ресурсам, структуры домашнего хозяйства, разделения труда по признаку пола и их роли в процессе принятия решений и рассмотрели воздействие глобализации на все эти факторы.
They further took note of the existing conditions for women with regard to skills, access to resources, household structure, gender division of labour and their role in decision-making processes, and examined the effect of globalization on all of those factors.
В частности, авторы рассмотрели три общих вида методов оценки скорректированных на качество цен с использованных данных сканирования:
In particular, the authors consider three broad types of approach to the estimation of quality adjusted prices using scanner data:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung