Beispiele für die Verwendung von "рассмотрению" im Russischen

<>
Информационные материалы, содействующие рассмотрению и обзору Information material assisting consideration and review
Вопросы соблюдения, подлежащие рассмотрению: обязательство по сокращению потребления ХФУ Compliance issues subject to review: CFC consumption reduction commitment
Некоторые участники заявили о готовности к проведению работы по поиску долгосрочного решения, а также о своей открытости к рассмотрению краткосрочных механизмов. Some participants are prepared to work towards a long-term solution, but are also open to considering short-term arrangements.
Основное внимание на конференции было уделено рассмотрению краткосрочных и долгосрочных планов действий по преодолению продовольственного кризиса на основе развития науки и техники. The conference discussions focused on the short-term and long-term action plans to be implemented in addressing the food crisis through science and technology.
И каждый раз Комиссии удавалось преодолеть разногласия и принять к рассмотрению темы, достойные нашего пристального внимания. Each time, the Commission has been able to overcome differences and adopt topics worthy of our focused attention.
Комитет будет помогать в формальном закреплении процесса принятия решений применительно к инициированию, рассмотрению и приоритезации проектов. The Committee will help to formalize its decision-making process for initiating, reviewing and prioritizing projects.
Департамент ревизии и инспекции БАПОР приступил к проведению новой политики по рассмотрению обвинений и жалоб. The UNRWA Audit and Inspection Department introduced a new policy on the treatment of allegations and complaints.
К основным вопросам, подлежащим рассмотрению, относятся утверждение предложенной Германией новой типовой формы стандартов и процентное содержание влаги. The main items for debate are the adoption of the new layout proposed by Germany for the standards and the percentage of moisture content.
Ему следует также признать ту опасность, которая присуща рассмотрению целых стран и религий в качестве " преступных ". It should also recognize the danger inherent in treating entire nations and religions as villains.
Она принимает к рассмотрению только письменные запросы, направленные в секретариат ЕЭК ООН. It shall take into consideration only written requests addressed to the UN/ECE secretariat.
Вопрос соблюдения, подлежащий рассмотрению: обязательство по сокращению потребления ХФУ Compliance issue subject to review: CFC consumption reduction commitment
Подход к рассмотрению изомеров или групп изомеров химических веществ, предлагаемых для включения в приложения А, В и/или С к Конвенции Approach to considering isomers or groups of isomers of chemicals proposed for listing in Annexes A, B and/or C of the Convention
Определенное время было посвящено рассмотрению методов этой работы; многие организации в этом вопросе полагаются на опросы клиентов, семинары, встречи целевых групп и рабочие совещания. There were some discussions about these methods, with customer surveys, seminars, focus groups and workshops featuring in the approach of many organizations.
Считать, что эти учреждения полностью изолированы друг от друга и уделяют внимание только своим целям и предпочтениям, равнозначно рассмотрению права лишь в качестве инструмента для достижения режимных задач. To hold those institutions as fully isolated from each other and as only paying attention to their own objectives and preferences is to think of law only as an instrument for attaining regime-objectives.
Признание Советом вспомогательной роли региональных и субрегиональных механизмов в деле поддержания международного мира и безопасности нашло отражение в его многочисленных докладах, посвященных рассмотрению хода осуществления различных миротворческих миссий. The Council's recognition of the complementary role of regional and subregional mechanisms in the maintenance of global peace and security has been evident in its many reports reviewing the progress of various peacekeeping missions.
Кроме того, он будет способствовать рассмотрению вновь возникающих проблем и внедрению новых механизмов и законодательного инструментария в целях поддержки устойчивого землепользования. It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management.
Эти открытые обсуждения вопроса о детях и вооруженных конфликтах должны обеспечить Совету возможность укрепить свою приверженность рассмотрению вопроса о детях и еще более расширить свою повестку дня в области их защиты. This open debate on children and armed conflict must be an occasion for the Council to reinforce its commitment to children and advance its protection agenda even further.
Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении " вооруженных конфликтов " в положении " без ущерба ", касающемся применения международного гуманитарного права. A preference was expressed for treating the exclusion of “armed conflicts” in a “without prejudice” clause dealing with the application of international humanitarian law.
Председатель (говорит по-английски): Совет Безопасности приступает к рассмотрению пункта повестки дня. The President: The Security Council will now continue its consideration of the item on its agenda.
Вопрос соблюдения, подлежащий рассмотрению: создание системы лицензирования и квот Compliance issue subject to review: establishment of licensing and quota system
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.