Beispiele für die Verwendung von "рассмотреть использование" im Russischen

<>
Что касается просьб о предоставлении дополнительной или вспомогательной финансовой информации в контексте расследований, то Управление служб внутреннего надзора, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть использование других терминов, помимо «раскрытия финансовой информации», во избежание возможных недоразумений и в целях более четкого указания для сотрудника как параметров, так и цели такой просьбы, а также неучастия Бюро по вопросам этики. With regard to requests for additional or supplementary financial information in the context of investigations, the Office of Internal Oversight Services may wish to consider using a term other than “financial disclosure” in order to avoid possible confusion and to clearly identify for the staff member both the parameters and the purpose of such a request, as well as the non-involvement of the Ethics Office.
Предлагалось дополнительно рассмотреть использование квот для эвакуации в гуманитарных целях как часть всеобъемлющей стратегии, принимая во внимание опыт деятельности Рабочей группы по гуманитарным вопросам (РГГВ) и Европейского сообщества в бывшей Югославии. Further examination of how prearranged humanitarian evacuation quotas might operate as part of a comprehensive strategy was suggested, taking into account the experience of the Humanitarian Issues Working Group (HIWG) and the EU in the former Yugoslavia.
Кроме Соглашения и Политики конфиденциальности, которые вы должны рассмотреть, ваше использование торговых услуг Компании строго регулируется всеми дополнительными правилами, которые могут применяться время от времени к используемым вами торговым услугам, включая, помимо прочего, "Бонусную политику" и "Политику Депозита и Снятия средств" (совместно «Дополнительными правилами») который в каждом случае обновляются время от времени. In addition to the Agreement and the Privacy Policy that you should review, your use of the Company's trading services is strictly subject to all additional rules which may apply from time to time to the trading services which you are using, including, but not limited to, the "Bonus Policy" and the "Deposit & Withdrawal Policy" (together the "Additional Rules") in each case as updated from time to time.
Г-жа Тейлор-Робертс (Ямайка) напоминает, что на ранних этапах консультаций некоторые делегации заявляли, что следует рассмотреть дальнейшее использование временного подменного помещения, которое должно быть построено на Северной лужайке и которое должно полностью отвечать соответствующим нормам безопасности и быть оснащено другими техническими средствами, такими, как средства для устного перевода, с тем чтобы можно было проводить заседания Генеральной Ассамблеи и других органов. Ms. Taylor-Roberts (Jamaica) recalled that in the early stages of consultations, some delegations had said that consideration should be given to the further utilization of the temporary swing-space building to be constructed on the North Lawn, which must be fully sustainable, with proper security and other logistics such as interpretation facilities, in order to accommodate meetings of the General Assembly and other bodies.
В Китае, ухудшение загрязнения воздуха и растущие опасения по поводу энергетической безопасности заставили правительство рассмотреть ограничение на использование угля и абсолютное сокращение выбросов в течение ближайших 10-15 лет. In China, worsening air pollution and growing concerns about energy security have led the government to consider a cap on coal use and an absolute reduction in emissions within the next 10-15 years.
В то время как, в принципе, международные организации могут обратиться к контрмерам, на практике организации имеют тенденцию просто воздерживаться от выполнения обязательств по договору по отношению к стороне, которая нарушила обязательство по этому договору; поэтому Комиссия может пожелать рассмотреть вопрос о том, должно ли использование контрмер быть ограниченным. While, in principle, international organizations might resort to countermeasures, in practice organizations tended simply to refrain from meeting a treaty obligation towards a party that had breached an obligation under that treaty; the Commission might therefore wish to consider whether the use of countermeasures should be limited.
В пункте 14 резолюции 54/235 Ассамблея постановила покрыть расходы на участие двух представителей правительства каждой наименее развитой страны в заседаниях Подготовительного комитета и самой Конференции за счет внебюджетных ресурсов и просила Генерального секретаря на тот случай, если этих ресурсов окажется недостаточно, рассмотреть все другие варианты, в частности использование неизрасходованных остатков средств регулярного бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. In paragraph 14 of resolution 54/235, the Assembly decided to defray the cost of participation of two government representatives from each least developed country in the meetings of the Preparatory Committee and the Conference itself through the use of extrabudgetary resources and, should those measures prove to be insufficient, requested the Secretary-General to consider all other options, including the use of unspent balances from the regular budget for the biennium 1996-1997.
В редакционном плане Секретариату было предложено рассмотреть вопросы о том, является ли уместным использование в последнем предложении пункта 12 слов " общая цель ", следует ли перенести последнее предложение пункта 13 в пункт 14 и следует ли добавить во второе предложение пункта 14 слова примерно следующего содержания: " при сохранении стоимости предприятия ". As a matter of drafting, the Secretariat was requested to consider whether the phrase “overall goal” was appropriate in the last sentence of paragraph 12 and whether the last sentence of paragraph 13 should be added to paragraph 14; and to add words along the lines of “preserving the value of the enterprise” to the second sentence of paragraph 14.
Он просил GRE в срочном порядке рассмотреть этот вопрос, поскольку в его стране автоматическое использование фар ближнего света в дневное время не допускается. He requested that GRE considers the subject with urgency, because for his country the automatic use of passing beam headlamps in daytime was not acceptable.
следует рассмотреть возможность разработки систем продажи разрешений на использование скудных природных ресурсов и на выбросы загрязнителей на уровне стран, регионов, городов и корпораций; Consideration should be given to the development of tradable permit systems for scarce natural resources and emissions at the level of countries, regions, cities and corporations;
В статье 18 изложены методы закупок, которые могут использовать закупающие организации, и Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли в пункте 2 этой статьи сделать ссылку на статью, разрешающую использование электронных реверсивных аукционов, следующим образом: Article 18 sets out the procurement methods available to procuring entities, and the Working Group may wish to consider whether reference to the article authorizing the use of electronic reverse auction should be made in paragraph (2) of that article, as follows:
Сообщество гуманитарных организаций в целом должно рассмотреть вопрос о безопасности и вопрос о том, какие меры — в частности, специальная подготовка и использование самой современной техники связи — должны быть приняты. The humanitarian community as a whole must address the issue of safety and the question of what measures — such as special training and use of the latest communication technology — should be adopted.
Одна делегация предложила рассмотреть возможность внесения глубоко разработанных материалов по конкретным темам, таким как «определения», «использование космического пространства в мирных и военных целях» и т.д., с тем, чтобы изучить возможные юридические методы обеспечения сохранения космоса, свободным от оружия. One delegation suggested giving consideration to putting forward in-depth papers on specific topics, such as “definitions”, “the use of outer space for civilian and military purposes”, etc, to explore possible legal methods for ensuring the maintenance of a weapons-free outer space.
Подкомиссия получила предварительный доклад Специального докладчика, в котором предпринимается попытка более подробно рассмотреть вопрос о генетической дискриминации и в этой связи затрагивается ряд таких проблем, как конфиденциальность, использование генетической информации в контексте занятости и факторов, определяющих предварительные условия страхования, и высказываются конкретные соображения, касающиеся уязвимых групп. The Sub-Commission received the preliminary report of the Special Rapporteur, which set out to consider the question of genetic discrimination in greater detail, addressing a number of issues including privacy, the use of genetic information in the context of employment and determinations of insurability, as well as special considerations related to vulnerable groups.
Если Рабочая группа пожелает провести подобный обзор роли социально-экономических целей в сфере публичных закупок, она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности установления в целях обеспечения большей транспарентности соответствующих ограничений на использование таких критериев оценки, как теневые валютные курсы и соображения, связанные со встречной торговлей. If the Working Group decides to undertake such a review of the role of social and economic objectives in public procurement, it may wish to consider whether it would be appropriate, in the interest of enhanced transparency, to introduce limitations on the use of evaluation criteria such as shadow-pricing of foreign exchange and counter trade considerations.
Необходимо также рассмотреть возможность практического применения положений существующих международных транспортных договоров, которые допускают использование транспортных документов в электронной форме. Adopting the existing international transport treaties that allow the use of electronic transport documents would also need to be considered.
В частности, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита должны рассмотреть такие вопросы, как валютное регулирование, ценовой контроль или система квот для поддержки отечественных поставщиков услуг, а также ограничения на использование некоторых видов транспорта. In particular, landlocked and transit developing countries should review such issues as foreign exchange regulation, price control or quota systems to support indigenous service providers and restrictions on the use of certain modes of transport.
Работа дискуссионной группы по расширению участия женщин в процессе принятия решений, связанных с мониторингом загрязнения воздушной среды и энергопотребления дала возможность рассмотреть энергетические проблемы и способы их решения, продемонстрировав, в какой степени равноправный доступ женщин к таким ресурсам, как информация, профессиональная подготовка и трудовая деятельность, влияет на использование источников энергии и управление ими. The discussion panel on enhancing the participation of women in decision-making for monitoring air pollution and energy use provided an opportunity to address energy-related problems and solutions by showing how the degree of equity in women's access to resources, such as information, training and work, affects the use and management of energy sources.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли добавить к сопровождающему данный термин пояснению какие-либо из этих дополнительных понятий- таких, как организационная и управленческая координация, единая направленность и цель коммерческой деятельности, использование общих товарных знаков и общей рекламы для формирования единого публичного лица,- или же достаточно будет сослаться на вышеупомянутые пункты в комментарии, который можно будет включить в настоящую работу. The Working Group may wish to consider whether any of those additional concepts, such as coordinated organization and management, commonality of business direction and purpose, use of common trademarks and advertising to promote a single public identity, should be added to the explanation of the term or whether reference to those paragraphs in any commentary to be included in this work would be sufficient.
Но Германия не видит необходимости в стимулировании своей собственной экономики и готова рассмотреть лишь скромные меры для еврозоны, такие как дополнительный капитал для Европейского инвестиционного банка, небольшую экспериментальную программу для Европейского Союза «проектные облигации» для инвестиций в инфраструктуру, а также более быстрое использование неизрасходованных средств структурных фондов ЕС. But Germany sees no need to stimulate its own economy, and is willing to consider only modest eurozone measures, such as additional capital for the European Investment Bank, a small pilot program for European Union “project bonds” for infrastructure investment, and more rapid deployment of unspent EU structural funds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.