Beispiele für die Verwendung von "растущему спросу" im Russischen mit Übersetzung "rising demand"
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
It offers an answer to rising demand for healthy food with minimal environmental side effects.
Акулы также страдают от стремительно растущего спроса на суп из акульих плавников, считающийся деликатесом во многих регионах Азии.
Sharks, too, are suffering from rapidly rising demand for shark-fin soup, which is considered a delicacy in many parts of Asia.
Растущий спрос на продукты животного происхождения подчеркивает микробиологические риски, учитывая то, что меры по защите прав животных иногда создают новые опасности.
Rising demand for animal products highlights microbiological risks, with animal-welfare measures sometimes creating new hazards.
При осуществлении железнодорожных проектов для удовлетворения растущего спроса железнодорожные линии электрифицируются и оснащаются системами сигнализации и безопасности и на них устанавливаются двойные пути.
In rail projects, railway lines were electrified, equipped with signalling and safety systems and double tracks were built to manage rising demand.
Однако если в основном эти резервы выражаются в долларах, тогда растущий спрос на них позволяет США финансировать свой внешний дефицит по искусственно низкой стоимости.
But if those reserves mainly take the form of dollars, then their rising demand allows the United States to finance its external deficit at an artificially low cost.
– Китай развивает свою солнечную и ветряную энергетику стремительными темпами, но он будет вынужден использовать все больше и больше угля для того, чтобы удовлетворить постоянно растущий спрос».
“China is putting in solar and wind power at a tremendous pace, but it will have to use more and more coal just to keep up with rising demand.”
Растущий спрос в Китае и Индии, вместе взятое население которых составляет 2.5 миллиарда человек, оказывает все большее влияние на глобальный спрос на энергоносители, сырье и продовольственную продукцию.
Global demand for energy, raw materials, and food is increasingly influenced by rising demand in China and India, whose combined population is 2.5 billion.
Это вызвало растущий спрос на валюту, что привело к расширению денежной базы через финансовую мультипликацию – то есть через влияние на кредитование коммерческих банков – еще больше увеличивая денежную массу.
This has fueled rising demand for currency, leading to the expansion of the monetary base, with the money multiplier – that is, the effect on lending by commercial banks – boosting the money supply further.
Каждая из этих засух отражает сложное сочетание факторов: долговременные изменения климата, краткосрочных или десятилетних погодных условий, увеличение растущего спроса жителей на пресную воду, бесхозяйственность местных ресурсов, и, конечно, отсутствие политического внимания.
Each of these droughts reflects a complex mix of factors: long-term climate change, short-term or decade-long weather patterns, growing populations' rising demand for freshwater, mismanagement of local resources, and, of course, a lack of political attention and will.
Действительно, растущий спрос на здоровые продукты, в том числе мясо без антибиотиков, уже заставил крупных игроков пищевой промышленности, таких как Макдональдс, Costco и KFC, объявить о своем намерении поэтапного отказа от накаченного антибиотиками мяса.
Indeed, rising demand for healthier foods, including antibiotic-free meat, has already compelled major food-industry players like McDonald’s, Costco, and KFC to declare their intention to phase out antibiotic-laden meat.
Мы обязаны развивать этот прогресс, чтобы справиться с первоочередными вызовами, в том числе растущим спросом на профессионалов с широком спектром специальных знаний, а также острой потребностью в улучшении коммуникаций, особенно в удалённых сельских районах (где проживает 9% населения Мексики).
We must build on this progress to address outstanding challenges, including rising demand for a wide range of specialized knowledge professionals and an urgent need to improve connectivity, especially in remote rural areas (where 9% of Mexico’s population lives).
Вместе с тем, постоянно меняющиеся глобальные условия, например глобализация и либерализация, а также растущий спрос на социальные услуги при отсутствии достаточных средств порождают новые проблемы для правительств и ставят новые задачи, которые самым различным образом затрагивают системы государственного управления, особенно в развивающихся странах.
However, continuous changes to the global situation, such as globalization and liberalization and rising demands for social services without adequate resources, are putting new pressures on Governments and are contributing to new issues that challenge public sector management systems in a variety of ways, especially for developing countries.
Нефть все чаще приходится искать в самых неприветливых уголках нашей планеты, чтобы удовлетворить растущий спрос в условиях снижения предложения, и поэтому сегодня началась погоня за ураном. Она тем более актуальна, что мир начинает отказываться от электростанций на органическом топливе, отдавая предпочтение атомной энергии.
As supplies of oil are being sought in increasingly inhospitable regions of the globe to meet rising demand against finite supply, the hunt is on for uranium in the face of an emphasis to turn-away from fossil-fuel based power stations and toward nuclear.
В некоторых регионах, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), изучается вопрос создания регионального рынка облигаций, что позволило бы более эффективно задействовать имеющиеся в регионе ресурсы для удовлетворения растущего спроса на инвестиционный капитал в этих странах.
In some regions, Asia-Pacific in particular, and also in the region of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), considerations are under way for the establishment of regional bond markets in an effort to harness more effectively the regionally available resources in order to answer the rising demands for investment capital in their countries.
Тревожные и все более жестокие проявления гендерного неравенства просматриваются в таких явлениях, как растущий спрос на женщин и девочек, продаваемых для целей сексуальной эксплуатации, повышение уровня распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек, а также повсеместное надругательство над женщинами и девочками в условиях конфликта и военного контроля.
Alarming and increasingly severe manifestations of gender inequality are seen in the phenomena of a rising demand for trafficked women and girls for sexual exploitation, the increasing rate of incidence of HIV/AIDS in women and girls, and the widespread suffering of women and girls in conflict situations and situations of military control.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung