Exemples d'utilisation de "расценках" en russe

<>
При расчете изменения уровня расходов применяются обновленные данные о расценках и нормативных расходах. For calculating cost changes, up-to-date rates and standard costs are subsequently applied.
В бюджетном периоде 2005-2006 годов ассигнования на оплату общих расходов по персоналу основывались на соответствующих расценках, применяющихся к Гааге. In the budget period 2005-2006, the provision for common staff costs was based on the common staff costs rate applicable to The Hague.
Сумма суточных, как правило, определяется исходя из расценок в столице и в том же размере выплачивается по всей стране при условии, что в случае наличия существенной разницы в расценках между столицей и другими районами страны для районов за пределами столицы могут быть установлены отдельные ставки. The daily subsistence allowance shall normally be based on costs in the capital city and the same rate shall apply throughout the country, provided that, where there exists a significant disparity in costs as between the capital city and other parts of the country, separate rates may be established for areas outside the capital city.
Мои почасовые расценки достаточно высоки. My hourly rate is competitive.
В ходе аукциона расценки могут меняться. Prices can change in the auction.
Предложения с расценками, имеющие статус "Отправлен", удалить нельзя. Quotations with the status "Sent" cannot be deleted.
Начнешь по расценке ниже, чем у всех остальных. You start off at a lower rate than everybody else.
что новые цены и списки расценок предварительно согласуются с нами. that we are included in the discussion about new prices and price lists.
В соответствии с договоренностью посылаем Вам предложение с торговыми расценками. As agreed, we send you a quotation and a dealer catalogue.
При калькуляции изменений затрат в дальнейшем применяются обновленные ставки и стандартные расценки. For calculating cost changes, up-to-date rates and standard costs are subsequently applied.
Мы хотели бы иметь свободу действий в установлении цены после определения минимальных расценок. We would recommend that after agreeing on a minimum price you give us a free hand in pricing.
Если необходимо удалить отправленные предложения с расценками, следует предварительно изменить их статус на "Потерян" или "Отменен". If you want to delete sent quotations, you must update them to "Lost" or "Canceled" before you delete them.
Таблица 7 Резюме чистых потребностей в ресурсах с разбивкой по проектам (по текущим расценкам) Table 7 Summary of net resource requirements, by project (at current rates)
В форме Цена продажи (время) определить почасовые расценки юридического лица для заимствованных работников клиентов. In the Sales price (hour) form, specify the hourly prices that the legal entity charges customers for borrowed workers.
Расценки можно сохранить для использования в будущем, а вся документация может быть воспроизведена в формате PDF программы Acrobat. Quotations can be saved for future reference and all documentation can be produced in Acrobat PDF format.
Так что, когда в 1940 АСКАП пригрозил поднять расценки вдвое, большинство радиостанций начало работать с BMI. So that in 1940, when ASCAP threatened to double their rates, the majority of broadcasters switched to BMI.
В переводе на годовой дефицит это составляет по крайней мере 300 миллиардов долларов по текущим расценкам. This translates into an annual gap of at least $300 billion at current prices.
Резюме расценок, представленных Международному органу по морскому дну в связи с внешней ревизией годовых счетов и финансовых ведомостей за финансовый период 2003-2004 годов Summary of quotations submitted to the International Seabed Authority for external audit of annual accounts and financial statements for the financial period 2003-2004
Разница по данному разделу объясняется увеличением расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов в связи с ростом рыночных расценок. The variance under this heading relates to increased costs for rental and operation of helicopters owing to higher market rates.
В форме Трансферная цена (час) определить почасовые расценки юридического лица для заимствованных работников других юридических лиц. In the Transfer price (hour) form, specify the hourly prices that the legal entity charges related legal entities for loaned workers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !