Beispiele für die Verwendung von "расчетами" im Russischen

<>
Они называются зависящими от заказа расчетами спецификации. These are termed order-specific BOM calculations.
Они могут включать коммерческие риски (риск неплатежа по причине банкротства, неплатежеспособности или неисполнительности покупателя), политические риски (риск неплатежа по причине правительственных ограничений), доотгрузочный или послеотгрузочный риск (коммерческие и/или политические риски, связанные с расчетами по экспортному контракту). These can include commercial risks (risk of non-payment because of bankruptcy, insolvency or default of the buyer), political risk (risk of non-payment because of government-imposed restrictions), pre-shipment or post-shipment risk (commercial and/or political risks linked to the settlement of the export contract).
Для повышения конкурентоспособности сектора соглашения и договоренности между различными железными дорогами должны ставить целью и/или стимулировать сквозное движение поездов (маршрутные поездка постоянного состава, экспресс-поезда); многие соседние железные дороги перестали оказывать регулярные транспортные услуги из-за трудностей с расчетами за них и несвоевременного возвращения вагонов. To enhance the sector's competitiveness, inter-railway agreements and arrangements should reinstate and/or promote movement of through trains (block trains, express trains); many adjoining railways no longer operate regular services because of difficulty settling accounts and late return of wagons to home lines.
Правила, которые управляют связью переменных с расчетами The rules that govern the connections between variables and calculations
Хотя условия расчетов оговорены в каждом контракте в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и с учетом особых обстоятельств, Отдел закупок готов оказать помощь Бухгалтерскому отделу и подразделениям, выставляющим требования, в случае возникновения проблем, связанных с расчетами. While payment terms are agreed on in each contract under the framework of the Financial Regulations and Rules and taking specific circumstances into consideration, the Procurement Division is ready to assist the Accounts Division and the requisitioning offices should problems related to payment arise.
Если бы Вы не занялись этими проклятыми расчетами. But I wish you hadn't done those accursed calculations.
О версиях начисления затрат, содержащих продажные цены номенклатуры в связи с расчетами спецификаций About costing versions containing item sales prices related to BOM calculations
О версиях начисления затрат, содержащих цены покупки номенклатуры в связи с расчетами спецификаций About costing versions containing item purchase prices related to BOM calculations
О версиях начисления затрат, содержащих цены покупки номенклатуры в связи с расчетами спецификаций [AX 2012] About costing versions containing item purchase prices related to BOM calculations [AX 2012]
О версиях начисления затрат, содержащих продажные цены номенклатуры в связи с расчетами спецификаций [AX 2012] About costing versions containing item sales prices related to BOM calculations [AX 2012]
Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает "французскую болезнь" в отношении Европы. But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe.
Благодаря более мощным процессорам, кремневые шахматисты выработали способность считать так далеко вперед, что различие между краткосрочными тактическими расчетами и долгосрочным стратегическим планированием стало неуловимым. With ever more powerful processors, silicon chess players developed the ability to calculate so far ahead that the distinction between short-term tactical calculations and long-term strategic planning became blurred.
В противном случае этот процесс будет определяться исключительно географическим распределением и математическими расчетами, что подорвет принципы демократии и справедливости, которые Организация Объединенных Наций стремится защищать. Otherwise, the process will be determined solely on the basis of geographical allocation and mathematical calculations that will jeopardize the principles of democracy and justice that the United Nations seeks to uphold.
С точки зрения экономики, цены на газ и транспорт газа связаны скорее с политическими отношениями, чем с фундаментальным спросом на поставки или основными расчетами транспорта газа. Economically speaking, gas supply and transport prices are more correlated to political relationships than to fundamental supply-demand or gas transport basis calculations.
До того, как компьютеры и графики стали наиболее важными инструментами трейдера, биржевые трейдеры для определения ключевых уровней покупки и продажи пользовались расчетами на основе данных предыдущего торгового дня. Before computers and charts became a key tool that traders use so effectively, floor traders determined key buying and selling levels using calculations based on the data from the previous trading day.
Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами. Europe should base the multilateralism of its foreign policy on human rights, while working on reforming international law and the UN system to ensure that human rights win out over short-sighted political calculations.
Ее инженеры и конструкторы готовили расчеты и чертежи стальных конструкций для турбинного зала, а проектировщики гражданских объектов занимались расчетами параметров турбинного зала, фундамента для котлов, системы водяного охлаждения и каналов для прокладки кабеля. Its structural engineering staff were preparing calculations and design drawings for the turbine house steelwork, and the civil engineering staff were preparing calculations for the turbine house, boiler foundations, cooling water system and cable tunnels.
Он утверждает, что некоторые нефтяные озера существовали до 1991 года и что между представленными Кувейтом оценками объемов разлитой и собранной нефти и произведенными самим Кувейтом расчетами количества нефти в нефтезагрязненных районах имеются расхождения. It states that some oil lakes existed before 1991, and contends that there is a discrepancy between estimates presented by Kuwait of the amounts of spilled and recovered oil and Kuwait's own calculations of oil present in oil-contaminated areas.
Согласно классификации Базельской конвенции, показатель общего объема опасных отходов, ежегодно образующихся в мире в результате промышленной деятельности или осуществления других мероприятий, ведущих к появлению отходов, по-прежнему носит ориентировочный характер и определяется различными расчетами. The total amount of hazardous wastes generated worldwide per year through industrial or other waste-generating activities, according to the classification of the Basel Convention, remains approximate and subject to varying calculations.
Путем взаимного сопоставления моделей в проекте Европейской комиссии " Сити-Дельта ", в рамках которого было рассмотрено 17 моделей и 8 городов, были выявлены различия между уровнями воздействия в городах и базовыми расчетами озона и ТЧ. Using the model inter-comparisons of the European Commission's City-Delta project in which 17 models and 8 cities were considered, differences between exposure in cities and background calculations of ozone and PM had been identified.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.