Beispiele für die Verwendung von "расширению сотрудничества" im Russischen mit Übersetzung "increased cooperation"

<>
содействовать расширению сотрудничества по касающимся саамов политическим вопросам в скандинавских странах и в районе проживания саамского народа. To work for increased cooperation on Saami political issues in Scandinavia and the Saami area.
Отмечая, что не может быть дальнейшего прогресса без всестороннего сотрудничества управляющих держав, оратор призывает к расширению сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами. Noting that there could be no further progress without the full cooperation of the administering Powers, he called for increased cooperation between the Special Committee and the administering Powers.
В этой связи мы в первую очередь настоятельно призываем все государства, которые это еще не сделали, рассмотреть возможность стать участниками Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, а также призываем к расширению сотрудничества с этой же целью.» In this regard, we urge as a matter of priority all States that have not yet done so to consider becoming parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and call for increased cooperation with the same objective.”
Выступавшие решительно призвали к расширению сотрудничества между всеми партнерами в целях решения проблем, связанных с горнодобывающей промышленностью, землевладением, освоением природных ресурсов, приватизацией государственных коммунальных служб (особенно в секторе водоснабжения), изменением моделей производства и потребления, контролем за деятельностью корпораций и борьбой с коррупцией. There were strong calls for increased cooperation between all actors to address issues in such areas as mining, land ownership, resource management, privatization of public utilities (especially water sector), changing production and consumption behaviour, monitoring corporate activity and reducing corruption.
Осуществление таких мероприятий может предоставить возможность для расширения сотрудничества и укрепления доверия между сторонами. These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties.
Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с расширением сотрудничества между Папуа — Новой Гвинеей и Бугенвилем. My delegation would like to express its satisfaction at the increased cooperation between Papua New Guinea and Bougainville.
Рамочное соглашение предусматривает усовершенствование и согласование систем рационального природопользования, расширение сотрудничества в использовании общих экосистем и механизмы социального участия. The Framework Agreement provides for upward harmonization of environmental management systems, increased cooperation over shared ecosystems and mechanisms for social participation.
Совет отметил, что расширение сотрудничества с мандатариями специальных процедур УВКПЧ и его отделениями на местах будет обоюдовыгодным, и рекомендовал обмениваться информацией об организациях и координировать работу. The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work.
призывая государства срочно предпринять совместные усилия с целью предотвращения и пресечения террористических актов, в том числе путем расширения сотрудничества и обеспечения полного осуществления соответствующих международных конвенций, касающихся терроризма, Calling on States to work together urgently to prevent and suppress terrorist acts, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions relating to terrorism,
Была подчеркнута необходимость расширения сотрудничества и была особо отмечена необходимость того, чтобы страны, предоставляющие войска, могли вносить больший вклад в планирование мандатов миссий и в рассмотрение вопросов, касающихся изменений в задачах или оперативных концепциях миротворческих миссий. The need for increased cooperation was stressed and particular note was made of the need for troop-contributing countries to have greater input in planning mission mandates and in cases of changes in the tasks or operational concepts of peacekeeping missions.
Мы стали свидетелями не только расширения сотрудничества между суннитскими общинами и правительством Ирака в таких районах, как Анбар и Мосул, и возвращения в состав правительства суннитского блока «Тавафук», но и принятия основного законодательства, которое способствует укоренению демократии. We have seen not only increased cooperation between Sunni communities and the Iraqi Government in areas such as Anbar and Mosul, and the return of the Tawafuq Sunni bloc to the Government, but also the passage of key legislation that is helping to embed democracy.
Ряд делегаций решительно поддержали просьбу о приоритете и активизации работы ЭКЛАК в рамках подпрограммы 12 в отношении последствий пандемии ВИЧ/СПИДа в Карибском бассейне путем осуществления совместных мероприятий и расширения сотрудничества с другими учреждениями, конкретно занимающимися этим вопросом. Several delegations strongly supported the request to give priority and reinforce the work that ECLAC carried out under subprogramme 12 regarding the effects of the HIV/AIDS pandemic in the Caribbean through joint actions and increased cooperation with other agencies specifically concerned with the subject.
Поддающиеся объективной проверке показатели: соглашения между правительствами о совместном финансировании; расширение сферы действия меморандума о договоренности с включением в него других стран Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН); расширение сотрудничества со странами, не входящими в группу государств, подписавших меморандум о договоренности. Objectively verifiable indicators: government cost-sharing arrangements; expansion of the memorandum of understanding to include other countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN); increased cooperation with countries outside the group of States signatories to the memorandum of understanding.
Подписание между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой соглашения, предусматривающего установление дипломатических отношений, является предвестником возможного достижения прогресса в решении ряда вопросов, представляющих взаимный интерес и оказывающих влияние на обязанности, вытекающие из резолюции 1701 (2006), включая делимитацию их общей границы и расширение сотрудничества в деле обеспечения безопасности на границе. The signing of an agreement between Lebanon and the Syrian Arab Republic providing for the establishment of diplomatic relations heralds potential future progress on a number of issues of common interest that have a bearing on obligations under resolution 1701 (2006), including the delineation of their common border and increased cooperation on border security.
С учетом всего вышесказанного секретариат по-прежнему не видит необходимости в оперативном резерве ввиду расширения сотрудничества партнеров Фонда по финансированию на основе многолетних рамок финансирования и ежеквартального перевода средств национальными комитетами, а также более широких возможностей организации в плане управления наличными средствами и осуществления соответствующего контроля с использованием комплексных информационных компьютерных систем. On balance, the secretariat continues to believe that an operational reserve is not required, given the increased cooperation of its funding partners via the multi-year funding framework and the quarterly remittances from National Committees, and the organization's enhanced ability to manage and control cash management using its integrated computer information systems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.