Beispiele für die Verwendung von "расширения сотрудничества" im Russischen

<>
Мы также убеждены в важности расширения сотрудничества и наращивания взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Международным фондом спасения Арала (МФСА). We are also convinced of the importance of expanding cooperation and strengthening interaction between the United Nations and the International Fund to Save the Aral Sea.
Он также указал на необходимость разделения труда между партнерами и расширения сотрудничества с другими фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций. It had also indicated the need to identify the division of labour among partners and the cooperation of other United Nations funds, programmes and agencies.
Директива по злоупотреблениям на рынке предоставляет европейским контрольным органам большие полномочия в области расследования и применения штрафных санкций, а также расширения сотрудничества. The directive on market abuse provides European regulators with greater investigative and sanctioning power, as well as enhancing cooperation.
Это может также способствовать установлению более демократического порядка в мирное время посредством расширения сотрудничества в рамках ближневосточной версии программы НАТО "Партнерство ради мира". It can also promote more democratic practices in peacetime by extending cooperation under a Middle East version of NATO's Partnership-for-Peace program.
Это совместное совещание будет посвящено обмену информацией о проводимых мероприятиях и изучению путей расширения сотрудничества на основе взаимодополняемости и в целях создания синергического эффекта. This joint meeting will be dedicated to mutual information on ongoing activities and to exploring ways of enhancing cooperation, based on complementarities and with a view to developing synergies.
Их задача включает поддержку и стимулирование местной экономики посредством расширения сотрудничества между деловым сектором и школами с уделением особого внимания эффективному обучению взрослых на местах. Their role includes supporting and stimulating the local economy by increasing collaboration between the business sector and the schools, with the emphasis on effective adult education in the locality.
следует способствовать установлению неофициальных каналов связи между правоохранительными органами, а также обеспечить дальнейшую рационализацию официальных каналов с целью более эффективного расширения сотрудничества в правоохранительной области; Informal channels of communication between law enforcement agencies should be fostered, and formal channels should be further streamlined to facilitate judicial cooperation more efficiently;
В августе 2004 года в Бангкоке министры связи и информационно-коммуникационных технологий стран АСЕАН провели свое четвертое совещание по вопросам дальнейшего расширения сотрудничества в области развития ИКТ. In August 2004 in Bangkok, the ASEAN Telecommunications and Information Technology Ministers had held their fourth meeting to further cooperation in ICT development.
Этот вероломный акт вновь выдвинул на первый план необходимость расширения сотрудничества между правительствами и народами мира в деле искоренения этого зла в цивилизованном обществе во всем мире. This dastardly act has once again brought to the fore the need for more cooperation between the Government and the peoples of the world to eradicate such evil from the civilized world.
Этот проект был начат в июне 2007 года и предусматривает задействование и пополнение информационных ресурсов, а также обеспечение их доступности в целях расширения сотрудничества и взаимодействия с партнерами. Launched in June 2007, the project seeks to harness and enhance knowledge resources and make them readily accessible for increased collaboration and further engagement with partners.
Буркина-Фасо полагает, что в рамках борьбы с международным терроризмом мы должны сделать все, что в наших силах, для расширения сотрудничества в целях развития, включая оказание технической помощи. Burkina Faso believes that, in taking up the global challenge of terrorism, we must make every effort to strengthen cooperation for development, including technical assistance.
Приоритет должен отдаваться проектам расширения сотрудничества, как, например, сотрудничества между представителями различных вероисповеданий, различными школами и течениями в рамках одной веры, а также между религиозными и светскими группами. Priority should go to cooperative projects — enhancing cooperation between different faiths, between different schools within the same faith, and between religious and secular groups.
В то же время 2004 год стал для ЮНИДО годом возникновения нового измерения многосторонних усилий, характеризующегося их решительным объединением, и годом расширения сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. At the same time, a new dimension of drastically merging multilateral efforts and improving cooperation with other United Nations agencies marked 2004 for UNIDO.
Он подчеркнул необходимость улучшения распространения информации о возможностях в области ПИИ и расширения сотрудничества между странами Юга, в рамках которого развивающиеся страны могли бы обмениваться опытом в данной сфере. He called for improved availability of information on FDI opportunities and more active South-South cooperation through which developing countries could exchange their experiences in this field.
В ответ на вышеприведенные предложения ЮНЕП подготовила дополнительный анализ двух вариантов, которые рассмотрены в главе V исследования, касающегося расширения сотрудничества и синергетических связей между секретариатами Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. In response to the above invitations, UNEP prepared a supplementary analysis of two options, as discussed in chapter V of the study on improving cooperation and synergies between the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions.
Для оценки общего уровня выполнения мер, утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, был разработан сводный индекс ключевых мер, принятых государствами-членами с целью расширения сотрудничества в правоохранительной области. To assess overall compliance with the measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session, a composite index of the key actions implemented by Member States to promote judicial cooperation has been developed.
Речь в основном идет о проектах развития и экспериментальных проектах, цель которых- поощрять терпимость посредством расширения сотрудничества между этническими меньшинствами и большинством населения страны либо путем информирования большинства населения, особенно молодежи. The projects are mostly development and experimental projects, and their aim is to promote tolerance by means of cooperation between ethnic minorities and the majority of population or by means of addressing information to the majority population, especially young people.
Господин Асадулло Гуломов, заместитель Премьер-министра Республики Таджикистан, подчеркнул, что предстоящее обсуждение вопросов расширения сотрудничества стран-участниц СПЕКА является убедительным свидетельством того, что в современном мире интеграционные процессы приобретают устойчивый и необратимый характер. Mr. Asadullo Gulomov, Deputy Prime Minister of the Republic of Tajikistan, underlined that forthcoming discussion on expanding cooperation among the SPECA member countries was a convincing proof that integration processes in the modern world were of sustainable and irreversible nature.
В течение предстоящих месяцев планируется предпринять шаги по укреплению этого сотрудничества в ответ на призыв Генеральной Ассамблеи продолжать изучать возможности дальнейшего расширения сотрудничества, обмена информацией и координации между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы. It is envisaged that ongoing cooperation will be enhanced in the months ahead pursuant to the General Assembly's call to continue exploring possibilities for further enhancement of cooperation, information exchange and coordination between the United Nations and the Council of Europe.
Для выявления основных проблем и распространения передовой практики с целью расширения сотрудничества с правительствами принимающих стран Департамент по вопросам охраны и безопасности провел опрос уполномоченных Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в 170 странах. To identify key challenges and promote best practices for further cooperation with host Governments, the Department of Safety and Security has conducted a survey of United Nations designated officials in 170 countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.