Beispiele für die Verwendung von "расширен" im Russischen mit Übersetzung "expand"

<>
Суд постановил, что ряд социальных программ должен быть расширен, чтобы обеспечить основное питание для всех. The court ruled that a series of social programs should be expanded, in order to provide a basic nutritional floor for all.
Первоначальный штат в составе 6 профессиональных следователей был расширен до 20 следователей и одного сотрудника, занимающегося вопросами поддержки. The original staff of 6 professional investigators has expanded to 20 investigators, with one support personnel.
Только что был расширен центр подготовки в Джелалабаде, и идет строительство еще двух центров подготовки в Герате и Бамиане. The training centre in Jalalabad just expanded capacity and two other training centres in Herat and Bamiyan are under construction.
Среди оставшихся 47%, которые высказали мнение по этому вопросу, значительно большее количество людей хочет, чтобы масштаб действия закона был расширен, а не уменьшен. Among the remaining 47% who expressed an opinion, far more wanted to see the scope of the law expanded than scaled back.
Понятны и основания запрета дискриминации, круг которых со временем был расширен с учетом новых форм проявлений этой коварной практики, которая, к сожалению, столь же стара, как и человечество. The grounds upon which non-discrimination is prohibited are also clear, and have been expanded over time to accommodate new forms and expressions of an insidious practice that unfortunately is as old as humanity.
Будет расширен набор услуг, предоставляемых для детей и их родителей, на основе таких имеющихся заведений по уходу за здоровьем матери и ребенка, как женские консультации и детские больницы. Expanded services for the young child and his/her parents will be built upon existing facilities for maternal and child care, such as prenatal and women's clinics, and children's polyclinics.
В частности, важно, чтобы сводный перечень, подготовленный Комитетом, был расширен и улучшен, с тем чтобы он представлял бoльшую практическую пользу для государств-членов в плане осуществления санкционных мер. In particular, it is important that the contents of the consolidated list prepared by the Committee be expanded and improved so that the list can be of greater practical use to Member States in implementing sanctions measures.
С 1974 года мандат ВСООНК был расширен и продлевался последующими резолюциями Совета Безопасности; последний раз он продлевался на дополнительный срок, заканчивающийся 15 июня 2003 года (резолюция 1442 (2002)). As of 1974, UNFICYP's mandate was expanded, and extended by successive Security Council resolutions, most recently for a further period ending 15 June 2003 (resolution 1442 (2002)).
В пункте 2.49 сметы на 2004-2005 годы указывается, что будет расширен электронный обмен документаций как внутри Отдела, так и вне его, что содействует сокращению времени обработки документов. In paragraph 2.49 of the estimates for 2004-2005, it is stated that the electronic flow of documentation inside and outside the Division would be expanded, thus contributing to a reduction in processing time.
Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен. The constitutional treaty was originally designed to streamline the system, and it was only later that it was over-enthusiastically expanded into the lengthy and pompous document that is now a dead letter.
Перечень методов предоставления статистических данных, содержащийся в первоначальном варианте Руководства, может быть расширен в последующих интернет-вариантах с учетом других новых вопросов предоставления и представления статистических данных и метаданных. The range of reporting practices outlined the initial version of the Handbook could be expanded in subsequent web versions to include other emerging data and metadata reporting and presentation issues.
Было создано много компаний по оказанию информационных услуг, и благодаря осуществлению осуществлению программы бесплатного оснащения компьютерами мэрий, почт и школ был расширен доступ к Интернету и другим средствам коммуникации. A number of computer companies had been set up and access to the Internet and other communications tools had been expanded by making access to computers available free of charge in town halls, post offices and schools.
В сентябре 2001 года состав Комитета по внутренней ревизии ЮНИСЕФ был расширен и стал включать представителя Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), говоря конкретно, Директора Управления ревизии и анализа эффективности. The UNICEF Internal Audit Committee was expanded in September 2001 to include representation from the United Nations Development Programme (UNDP), specifically the Director of the Office of Audit and Performance Review.
Этот проект, охватывающий 15 домашних хозяйств в Факаофо, при условии наличия финансовых ресурсов будет расширен и будет охватывать весь атолл, благодаря чему значительно сократится зависимость жителей от ископаемых видов топлива. The project, covering 15 households on Fakaofo, will be expanded upon availability of funding to complete atoll coverage, thereby significantly reducing reliance on fossil fuels.
Перечень оснований для дискриминации был расширен, и в него были включены следующие признаки: вероисповедание, язык, политические и другие убеждения, имущественное положение, обстоятельства рождения, образование, социальное положение, сексуальная ориентация и другие особенности. The list of the grounds for discrimination has been expanded to include the following characteristics: religion, language, political or other belief, property, birth, education, social position, sexual orientation or other characteristics.
Круг полномочий Целевой группы не был расширен и остается в силе в его первоначальной форме, обнародованной в январе 2006 года и определенной в докладе Генерального секретаря от 1 декабря 2006 года. The terms of reference of the Task Force had not been expanded and remained in force in their original form as issued in January 2006 and as set out in the Secretary-General's report of 1 December 2006.
Теперь, после того как 1 июля 2009 года Конвенция вступила в силу для сорок первого государства-участника, состав Комитета во исполнение пункта 1 (b) статьи 72 Конвенции будет расширен до 14 экспертов. Now that the Convention has entered into force for the forty-first State party, on 1 July 2009, the membership of the Committee will be expanded to 14, in conformity with article 72, paragraph 1 (b) of the Convention.
Еще 18 лет назад, я обратил внимание Кима и Фермера на то, что их успех в Гаити мог бы быть расширен, чтобы охватить миллионы людей, привлекая небольшие средства и получая высокую социальную пользу. I pointed out to Kim and Farmer 18 years ago that their success in Haiti could be expanded to reach millions of people at low cost and with very high social benefits.
Но старые государства-члены, которые до настоящего времени извлекали наибольшую выгоду из бюджета - более бедные страны как Испания, Греция и Португалия - хотят, чтобы бюджет был расширен, так, чтобы они могли продолжать получать деньги. But the old member states that have hitherto benefited most from the budget - poorer countries like Spain, Greece, and Portugal - want the budget to be expanded, so that they can continue to receive money.
число языков, используемых консультационными службами центров увеличено до восьми (вьетнамский, китайский, английский, филиппинский, монгольский, русский, тайский, кхмерский); кроме того, расширен состав консультационных служб путем включения от одного до пяти сотрудников в каждую языковую службу. The centres increased the number of languages for consulting services to eight (Vietnamese, Chinese, English, Filipino, Mongolian, Russian, Thai, Cambodian) and also expanded consulting services by providing two to five members of staff for each of the language services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.