Beispiele für die Verwendung von "рационализацией" im Russischen mit Übersetzung "rationalization"

<>
Но в лучшем случае европейские правительства лишь согласились с рационализацией банковской индустрии и разрешили некоторые международные слияния. But, at best, Europe's governments have only consented to allow rationalization in their banking industries and some cross border mergers.
Это были мнения, высказанные экономистами, которые были знакомы с лидерами нашего бизнеса - их побуждениями, убеждениями, увертками и рационализацией. These were judgments made by economists who were familiar with our business leadership - their inspirations, beliefs, subterfuges, and rationalizations.
Другие вспомогательные меры политики необходимы для решения проблемы потерь рабочих мест в связи с рационализацией или закрытием нежизнеспособных предприятий. Other complementary policies need to deal with job losses associated with rationalization or the closure of non-viable enterprises.
Консультативный комитет считает, что это, возможно, объясняется тем, что в бюджет были заложены завышенные потребности миссий, а не рационализацией запланированных полетов. The Advisory Committee believes that this may have been due to overbudgeting of mission requirements rather than a rationalization of scheduled flights.
Узбекистан предложил четыре проекта, связанных с заменой дизельного привода насосных установок на электрические, рационализацией использования энергии и воды в оросительных системах, заменой сельскохозяйственного оборудования и измерением потребления энергии и воды в сельском хозяйстве. Uzbekistan proposed four projects relating to the replacement of diesel pumping plants by electric drive, rationalization of energy and water use in irrigation systems, replacement of agricultural machinery, and metering of energy and water consumption in agriculture.
сокращение поступлений в счет основных средств было частично компенсировано своевременным выявлением возможностей экономии, рационализацией расходов между инфраструктурой и программами и справедливым перераспределением расходов на инфраструктуру между программами по наркотикам и преступности для получения более сбалансированного бюджета. The decline in core fund income has been offset in part by timely identification of cost savings, rationalization of expenditure between infrastructure and programmes and an equitable redistribution of infrastructure costs between the drug and crime programmes to make possible a more balanced budget.
Эти предложения наряду со значительным увеличением потоков ОПР, рационализацией деятельности региональных экономических блоков в Африке и расширением сотрудничества между странами Юга помогут укрепить потенциал предложения африканских стран и расширить использование имеющихся у них возможностей для получения доступа на рынок. These proposals, together with major increases in ODA flows, the rationalization of Africa's regional economic blocs and an increase in South-South cooperation, would help to strengthen African supply capacities and increase the utilization of existing market access opportunities.
Один оратор подчеркнул необходимость обеспечения баланса между рационализацией просьб о сборе информации и важностью для Комиссии получать информацию об использовании и применении стандартов и норм, с тем чтобы иметь представление о том, каким образом государствам удалось интегрировать такие инструменты в их системы уголовного правосудия. One speaker stressed the need to find a balance between the rationalization of the information-gathering requests and the importance for the Commission to receive information on the use and application of standards and norms, in order to enable an understanding of how States had been able to integrate such instruments into their criminal justice systems.
Один оратор подчеркнул необходимость обеспечения баланса между рационализацией практики направления просьб о представлении информации и важностью для Комиссии получать информацию об использовании и применении стандартов и норм, с тем чтобы иметь представление о том, каким образом государства интегрировали такие инструменты в свои системы уголовного правосудия. One speaker stressed the need to find a balance between the rationalization of the information-gathering requests and the importance to the Commission of receiving information on the use and application of standards and norms in order to understand how States had integrated such instruments into their criminal justice systems.
В бюджете на 2009 год предусмотрены ассигнования для покрытия расходов по оплате услуг специального консультанта по управлению процессом преобразований, а также других специальных консультантов для содействия ведущей группе по внутренним преобразованиям, учрежденной в составе представителей всех заинтересованных сторон, в деле внедрения новой модели оперативной деятельности и реализации идей, связанных с рационализацией деятельности. Provisions have been made in the 2009 budget to cover the expected need of a dedicated change management consultant as well as other specialized consultants to support the lead team for internal change, established with representatives from all stakeholders, in adopting the new business model and implementing the rationalization ideas.
Основное внимание в нем будет уделено нескольким общим и важнейшим областям, влияющим на финансируемую ПРООН деятельность в целях развития, одна из которых связана с дальнейшей рационализацией и согласованием механизма программных договоренностей, с упором на существующие программы и их общие черты с деятельностью в целях эффективности развития, а также на их отличие от такой деятельности. It will focus on several overarching and fundamental areas affecting the development activities funded by UNDP, one of which relates to the further rationalization and alignment of the programming arrangements framework, with an emphasis on existing programmes and their similarities with, and distinctness from, development effectiveness activities.
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. as a mixture of sentimentality, superstition, and the unconscious rationalization of private interests.
Это все более широкое толкование механизма специальных политических миссий заслуживает обзора и возможной рационализации. This increasingly broad interpretation of the special political mission mechanism warrants review and possible rationalization.
Вопросы рационализации и повышения эффективности оперативной деятельности неоднократно становились предметом докладов Генерального секретаря об оперативной деятельности. Rationalization and increased effectiveness of operational activities have been recurrent themes of the Secretary-General's reports on operational activities.
дальнейшему повышению качества и сокращению продолжительности обработки заявок на закупки благодаря повышению автоматизации и дальнейшей рационализации закупочной деятельности; Further improving quality and processing time in the area of procurement through increased automation and the further rationalization of the procurement process;
В этой связи отдельного внимания заслуживают предлагаемые меры по усовершенствованию и дальнейшей рационализации методов подготовки и представления докладов. In this regard, the proposed measures for further improvement and rationalization of the preparation and submission of reports deserve special attention.
Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма? Could India emulate China's example, where the rationalization of indirect taxes in 1994 set the stage for a great boom?
Была создана рабочая группа при поддержке ВОЗ по рационализации госпитального сектора, которая приступила к работе в ноябре 2003 года. A working group on rationalization of the hospital sector was set up with WHO support, and began work in November 2003.
дальнейшему повышению качества и сокращению сроков выполнения заявок на закупки за счет большей автоматизации и дальнейшей рационализации закупочной деятельности; Further improvement of quality and of processing time in the area of procurement through increased automation and further rationalization of the procurement process;
Мы полностью согласны с мнениями, выраженными в неофициальном документе Европейского союза о рационализации работы Первого комитета, и полностью разделяем их. We fully concur with and entirely share the views expressed in the European Union non-paper on the rationalization of the work of the First Committee.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.