Beispiele für die Verwendung von "реализуются" im Russischen
Политики LDAP реализуются с помощью объектов класса queryPolicy.
LDAP policies are implemented by using objects of the queryPolicy class.
Например, одобренные реформы в еврозоне реализуются слишком медленно; дополнительные структурные реформы не проводятся.
For example, approved eurozone reforms have been implemented far too slowly; and additional structural reforms are not in the pipeline.
В этой стратегии реализуются политики управления записями сообщений, в которых учитывается расположение электронной почты.
In this strategy, you implement MRM policies based on email location.
В области занятости реализуются программы по трудоустройству, профессиональной подготовке и предоставлению дополнительных услуг по поддержке.
In the field of employment, programmes of employment, training, and supplementary and supportive services have been implemented.
В настоящее время принципы САППУ реализуются в ходе региональных интеграционных переговоров по вопросам услуг в САДК.
At the present time, the principles of CAPAS are implemented in the regional integration negotiations on services in SADC.
У нас успешно реализуются соглашения в этой области, и мы готовы и к дальнейшим конструктивным шагам.
We have been successfully implementing agreements in this field, and we also stand ready to take further constructive steps.
В этой стратегии реализуются политики управления записями сообщений, отвечающие за перемещение элементов в архивный почтовый ящик пользователя.
In this strategy, you implement MRM policies that move items to the user’s archive mailbox.
разработаны и реализуются в образовательных учреждениях общего и профессионального образования образовательные программы с этнокультурным компонентом на культурологической, билингвальной основе;
Bilingual cultural education programmes with an ethnocultural component have been developed and are being implemented in general and vocational educational institutions;
Для работы с этой функцией полезно понимать различные действия для пороговых значений вероятности нежелательной почты и то, как они реализуются.
To understand this functionality, it's helpful to understand the different SCL threshold actions and how they're implemented:
По мере того, как реализуются необходимые меры для диверсификации, директивные органы должны гарантировать, что экономический рост, который они преследуют, создает рабочие места.
As the necessary measures for diversification are implemented, policymakers must ensure that the economic growth they are pursuing creates jobs.
необходимость комплексного подхода, учитывая, что стратегии могут оказаться более эффективными, если они реализуются на основе существующих мандатов и в рамках выполняемых программ;
the necessity for a crosscutting approach, on the assumption that strategies are more efficient if implemented through existing mandates and programmes;
Во многих странах мира в некоторых населенных пунктах уже реализуются программы, предусматривающие отделение бытовых аккумуляторных батарей в целях сокращения содержания ртути в сжигаемых отходах.
Several communities in many countries all-over the globe have already implemented household battery separation programs in an effort to reduce mercury in wastes to be incinerated.
приватизация, реформа рынка труда и открытие сектора розничной торговли более крупным, более эффективным операторам - все еще ждут своей очереди - что даст дополнительный импульс росту Индии, когда они реализуются.
privatization, labor-market reforms, and opening up the retail sector to larger, more efficient operators are all pending - and will give a further boost to India's growth rate once they are implemented.
Без первоклассного опыта в области управления долгами, в экономике, где реализуются крупномасштабные государственные проекты, существует риск вытеснения частных инвестиций, поскольку появится соблазн опираться в основном на внутренние сбережения.
Without first-rate expertise in debt management, an economy implementing large-scale public outlays risks crowding out private investment through overreliance on domestic savings.
В этой стратегии реализуются политики управления записями сообщений, которые включают в себя базовый параметр хранения для всех сообщений, но позволяют пользователям классифицировать их в соответствии с деловыми или нормативными требованиями.
In this strategy, you implement MRM policies that include a baseline retention setting for all messages but allow users to classify messages based on business or regulatory requirements.
В процессе открытия экономики неуклонно реализуются четыре принципа: " национальные суверенные интересы, контролируемые риски, конкуренция на основе сотрудничества и обоюдные выгоды ", а во главу угла ставятся экономическая и финансовая безопасность нации и интересы финансового потребителя.
During the opening-up process, the four principles of “national sovereign interest, controllable risks, cooperative competition and win-win benefits”- placing as a priority the nation's economic and financial safety and interests of financial consumer- were steadfastly implemented.
Основной документ по улучшению структуры питания населения был подготовлен в 1999 году и озаглавлен " Программа по улучшению структуры питания населения СР "; положения данного документа реализуются в сотрудничестве с другими секторами (финансы, образование, сельское хозяйство).
The main document focusing on the improvement in the nutrition of the population was prepared in 1999 under the title “the Programme of the Improvement of Nutrition of the SR Population”, and is being implemented in cooperation with the other sectors (finance, education, agriculture).
В бюджете указаны мероприятия по развитию системы управления, основанного на результатах, и повышению эффективности осуществления программ; эти мероприятия реализуются БАПОР в соответствии с трехгодичной программой реформы организационного развития, которая сейчас находится на среднем этапе реализации.
The budget described the strengthening of results-based management and programme delivery that UNRWA is implementing in line with the Agency's three-year organizational development reform programme, now at its mid-stage.
Что касается работы Консультативно-аналитического совета и контроля за выполнением Конвенции, то в различных регионах было организовано исследование при участии местных органов власти, которые провели оценки для определения того, как положения Конвенции реализуются на их подведомственной территории.
Regarding the work of the Consultative and Analytical Council and monitoring of implementation of the Convention, a study had been organized in various regions, involving local authorities, who conducted evaluations to see how the provisions of the Convention were being implemented in their respective areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung