Beispiele für die Verwendung von "реализуют" im Russischen mit Übersetzung "implement"

<>
Некоторые строители жилья уже реализуют такой подход. Some residential homebuilders are already implementing this approach.
Группы гражданского общества предлагают и реализуют полезные инициативы. Civil-society groups are proposing and implementing useful initiatives.
Мир должен прекратить строительство новых угольных электростанций (за исключением тех, которые реализуют CCS) и перейти к низкоуглеродной электроэнергии. The world needs to stop building new coal-fired power plants (except those that implement CCS) and to shift to low-carbon electricity.
Эти компании реализуют концепцию заинтересованных сторон на микро- и макроуровне, отвечая на требования своих сотрудников, клиентов и сообществ и, таким образом, укрепляя свои бренды. These companies are implementing the stakeholder concept on a micro and macro level, answering to the demands of their employees, customers, and communities, and thus strengthening their brands.
Драги правильно подчеркивает, что QE будет неэффективным, если правительства не реализуют более быстрые структурные реформы, предложения и правильный баланс краткосрочной бюджетной гибкости и среднесрочной экономии. Draghi correctly points out that QE would be ineffective unless governments implement faster supply side structural reforms and the right balance of short-term fiscal flexibility and medium-term austerity.
Однако, как это видно по непрекращающемуся экономическому кризису в еврозоне, институты, которые вырабатывают и реализуют общеевропейскую политику, в данный момент пребывают далеко не в лучшей форме. But, as the Eurozone’s never-ending economic crisis ought to remind us, the institutions that make and implement Europe-wide policies aren’t in rude health at the moment.
Если QE и более свободные краткосрочные фискальные политики повысят спрос, рост и занятость, будет более вероятно, что правительства реализуют политически болезненные структурные реформы и долгосрочные бюджетные консолидации. If QE and looser short-term fiscal policies boost demand, growth, and employment, governments may be more likely to implement politically painful structural reforms and long-term fiscal consolidation.
Кроме того, они договорились о новых правилах, которые должны направлять больше ресурсов с более мягкими условиями в беднейшие страны, и которые реализуют новые гарантии обеспечения устойчивости долговой ситуации. Moreover, they have agreed on new rules that should channel more resources on softer terms to the poorest countries, and that implement new safeguards to ensure debt sustainability.
Концепция благотворного управления и рациональных учреждений по сути своей субъективна, и поскольку Всемирный банк также вносит рекомендации по вопросам управления, указанный индекс может отражать, насколько хорошо страны реализуют эти рекомендации. The concept of good governance and institutions is inherently subjective and, since the World Bank is also making recommendations on issues of governance, the index may reflect how well countries are implementing that advice.
В соответствии с установленным расписанием предоставления услуг по уходу и воспитанию детские сады реализуют следующие программы: программу дневного ухода, программу частичного дневного ухода, краткосрочные программы, экспериментальные программы, внеучрежденческие виды деятельности, рассчитанные на детей. According to the designated care and education times, the kindergartens implement programmes for: day care, half-day care, short programmes, pilot programmes, non-institutional forms of activities for children.
Так, Латвийская концертная филармония в сотрудничестве с Советом камерной музыки и независимыми музыкальными учреждениями и отдельными музыкантами реализуют специальную программу камерной музыки, направленную на то, чтобы дать малоимущему населению возможность посещать концерты вблизи своего дома по билетам со скидкой. Thus, the Latvian Concert Directorate in cooperation with the Council of Chamber Music and independent music institutions and individual musicians implements a special-purpose programme Chamber music, aimed at presenting an opportunity for the low-income population to attend concerts in the vicinity of their place of residence for a reduced price.
Фиджи осуществили различные меры, которые реализуют их обязательство не совершать в отношении лиц, групп или учреждений каких-либо актов или действий, связанных с расовой дискриминацией и гарантировать, что все государственные органы и государственные учреждения, как национальные, так и местные, будут действовать в соответствии с этим обязательством. Fiji has implemented various measures that give effect to its undertaking to engage in no act or practice of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions and to ensure that all public authorities and public institutions, national and local are in conformity with its obligation.
В то же время нам следует признать, что успех Экономического и Социального Совета, а также Совета по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций, которые действуют в области развития и которые реализуют на практике цели и принципы Организации Объединенных Наций, должен оказывать позитивное воздействие на усилия по созданию благоприятных условий для обеспечения международного мира и безопасности. At the same time, we should acknowledge that the success of the Economic and Social Council, as well as of the Human Rights Council and other United Nations bodies that operate in the field of development and that implement the purposes and principles of the United Nations, must have a positive impact in order to create an environment conducive to bringing about international peace and security.
Функция реализована в следующих документах: The feature is implemented on the following documents:
Реализована новая структура финансовых аналитик. A new financial dimension framework has been implemented.
Эта игра реализована на разных платформах: The game is implemented on different platforms:
В AX 2012 реализованы следующие структуры. The following frameworks are implemented in AX 2012:
Помогает реализовать стратегию соответствия для организации. Helps you implement the compliance strategy for your organization.
Стало проще реализовывать Microsoft Dynamics AX. It’s easier to implement Microsoft Dynamics AX.
Этот запрет был реализован как мера безопасности. The deny functionality has been implemented as a security measure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.