Beispiele für die Verwendung von "реалистическое" im Russischen mit Übersetzung "realistic"

<>
Übersetzungen: alle56 realistic49 realist7
Любое реалистическое крупномасштабное соглашение должно это учитывать. Any realistic grand bargain would have to account for this.
Мы полагаем, что эта группа выдающихся людей найдет реалистическое определение того, как Организация Объединенных Наций могла бы вносить свой вклад в дело глобальной безопасности и развития. We believe that that team of eminent personalities will provide a realistic definition of how the United Nations can contribute to global security and development.
Что, реалистические прогнозы показались не особо впечатляющими? Were realistic levels not dramatic enough?
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово. No realistic solution exists for Kosovo but independence.
Но насколько может ухудшиться ситуация, если рассуждать реалистически? But how much worse can it realistically get?
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Им недостает анализа экономической эффективности, инструментов для реализации и реалистических финансовых планов. They lack cost-effectiveness analysis, implementation instruments and realistic financial plans.
Или это может означать начало реалистической и полезной переориентации экономической стратегии Европы. Or it could mark the beginning of a realistic and beneficial re-orientation of Europe's economic strategy.
Мы используем цены, по которым акции легко мог купить каждый, кто реалистически оценивал ситуацию. I will use only prices at which the shares could easily have been bought by anyone making a realistic study of the situation.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным. So, from a realistic point of view, a positive outcome for the Annapolis talks seems almost impossible.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель. The only way out of this dilemma is to set a reachable and realistic goal.
Однако с реалистической точки зрения приходится признать, что в будущем весь корпус НИИ может уменьшиться. But from a realistic point of view, one has to admit that in the future, the total corps of research institutes may be diminished.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? Or is the choice of picture on the banknote a symptom of psychological trauma, an unconscious but realistic manifestation of the work of mourning?
Такой «мягкий» Брексит был бы триумфом реалистического мировоззрения над пагубной самоубийственной перспективой, подкрепленной неправдоподобным пониманием суверенитета. Such a soft Brexit would amount to the triumph of a realistic worldview over a self-defeating perspective underpinned by an implausible notion of sovereignty.
На наш взгляд, реалистическая оценка указала бы нам маршрут в русле поступательного подхода, начиная с наименьшего общего знаменателя. In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator.
Говоря реалистически, всё, о чём Комиссия может попросить национальные правительства Европы - это прозрачность и ясность их финансовой отчётности. Realistically, all that the Commission can ask of European national governments is for transparency and clarity in their fiscal accounts.
Это время для принятия нового набора реалистических решений, способствующих распределению коллективного процветания внутри мировой экономики и сегодняшнего дня, и завтрашнего. It is time to adopt a new framework of realistic solutions that promote shared prosperity within the global economy of today and tomorrow.
Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики. As I saw in Benghazi, there is a fair chance that Libya's emerging leaders will be good, realistic partners for good realistic policies.
Серьезной проблемой является безработица, особенно среди молодежи, и для обеспечение полной, продуктивной и достойной занятости необходимо наметить реалистические, с привязкой по срокам, цели и задачи. Unemployment, especially among young people, is a serious problem and in order to achieve full, productive and decent employment, realistic and time-bound goals and targets need to be set.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.