Beispiele für die Verwendung von "реалия" im Russischen
Впрочем, в некотором смысле внешняя политика всегда фундаментально несправедлива, так как лидеры государств должны превыше всего ставить интересы своей страны. И это та реалия, которую Трамп также подчеркивал в своей победной речи.
But, in a sense, foreign policy is fundamentally unfair, as national leaders must always put their country first – a reality that Trump also highlighted in his victory speech.
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
The reality is that we need to reverse the sequence.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
The ground reality is based on a cyclical world view.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
The reality of our situation can be spelt out in even more graphic terms.
Эти теории, однако, не отражают местные реалии.
These theories, however, fail to reflect local realities.
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
But that strategy ignores Palestinian and regional realities.
Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий.
The idea was an over-simplified reflection of global realities.
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями.
But any celebration needs to be tempered by certain realities.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
They may represent social, religious, political, economic, military realities.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
practical realities will exert their influence on political chemistry.
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
So that is what you get when you face reality.
Итак, что же ExxonMobil говорит о новых климатических реалиях?
So what does ExxonMobil say about the new climate realities?
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Those realities call for continuous UN action on countless fronts:
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Iranian-Turkish tensions reflect three larger realities.
И в очередной раз, Трамп неверно истолковал реалии Ближнего Востока.
And once again, Trump has misinterpreted the realities of the Middle East.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
But rapprochement between France and the US should not hide other realities.
Но за такими теоретическими целями лежат практические реалии этой операции.
But, beyond such theoretical objectives, lay the operation’s practical realities.
К лидерам Евросоюза внезапно пришло понимание новых реалий на Балканах.
European Union leaders have suddenly awoken to new realities in the Balkans.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung