Beispiele für die Verwendung von "региональной ассамблеи" im Russischen

<>
Департамент, европейские региональные ассамблеи и местные органы власти африканских стран сотрудничают в рамках проекта «Евро-африканские партнерства в поддержку децентрализованного управления», осуществляемого при финансовой поддержке со стороны Региональной ассамблеи Тосканы (Италия), в целях укрепления потенциала местных органов управления на основе децентрализованного сотрудничества. The Department, European regional assemblies and local governments in Africa are collaborating within the Euro-African Partnerships for Decentralized Governance project, supported by funds from the Regional Assembly of Tuscany (Italy), to strengthen the capacities of local governments through decentralized cooperation.
Директор-исполнитель и региональный координатор западной зоны развития участвовали в работе региональной ассамблеи «Юг — юбилей 2000», организованной 8-12 октября 2000 года в Бангкоке, Таиланд, организацией «Юг — юбилей 2000». The Executive Director and the Regional Coordinator of the Western Development Region participated in the regional assembly on Jubilee South 2000 on 8-12 October 2000 in Bangkok, Thailand, organized by Jubilee South 2000.
Г-н БОССАЙТ предлагает, чтобы дополнительная фраза в конце данного пункта гласила: «а также его готовность найти в этой области путем переговоров политическое решение, которое бы привело к учреждению региональной законодательной ассамблеи, пользующейся федеральными полномочиями». Mr. BOSSUYT suggested that the additional words at the end of the paragraph should read “as well as its willingness to come to a negotiated political solution in that area, leading to the establishment of a regional legislative assembly enjoying federal powers”.
Вопросы мира и безопасности лежат в основе региональной и субрегиональной политики Конго в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по мерам укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях, самой последней из которых является резолюция 60/64 от 8 декабря 2005 года. Issues of peace and security lie at the heart of the Congo's regional and subregional policies, in keeping with General Assembly resolutions on confidence-building measures at the regional and subregional levels, the most recent of which is resolution 60/64 of 8 December 2005.
По итогам восьмой сессии региональной Конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне (Лима, февраль 2000 года) и специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства — члены ЭКЛАК постановили ежегодно проводить заседание открытого состава, чтобы дать возможность всем государствам — членам Конференции принять участие в обсуждении и сосредоточить свое внимание на каком-либо конкретном вопросе существа. In the aftermath of the VIII Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean (Lima, February 2000) and the special session of the General Assembly, ECLAC member States decided to hold an annual open-ended meeting to enable all member States of the Conference to participate and focus their attention on a particular substantive issue.
Пять дополнительных мест постоянных членов, которые назначаются большинством в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи, желательно на региональной основе, с учетом справедливого географического распределения и способности вносить свой вклад в операции по поддержанию мира. Five additional permanent seats: designated by two-thirds majority vote in General Assembly — preferably on regional basis taking account of equitable geographical distribution and capacity to contribute to peacekeeping operations.
Предложение об оказании технической помощи в осуществлении действующих документов имеет исключительно важное значение, и представитель Замбии выражает признательность УНПООН за усилия, предпринятые им после последней сессии Генеральной Ассамблеи, в частности в том, что касается мер по оказанию помощи в законодательной области, принятия региональной декларации и программы действий против торговли людьми и укрепления потенциала. The offer of technical support for the implementation of binding instruments was of crucial importance and his appreciation went to UNODC for the efforts it had been making since the previous session of the General Assembly with particular reference to legislative assistance, capacity-building and the adoption of a regional declaration and plan of action against human trafficking.
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен". During the summit, in the press room, only video was aired, with no sound, showing the presidential meeting with the message "closed session, audio restricted."
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota.
«Конечно, это правда, что резолюция Генеральной Ассамблеи ООН не имеет юридической силы, однако она имеет мощное политическое и моральное влияние и представляет собой недвусмысленное послание. “It is of course true that a General Assembly resolution does not have legal force, but it does have strong political and moral force and it is an unambiguous message.
Президенты Перу, Ольянта Умала, и Чили, Себастьян Пиньера, собрались на региональной встрече и ратифицировали, что будут соблюдать решение Международного суда, который начинает в понедельник в Гааге слушание заявлений обеих сторон, в рамках обвинения, которое Лима выдвинула против Сантьяго. The Presidents of Peru, Ollanta Humala, and Chile, Sebastián Piñera, met during the regional event and confirmed that they will respect the decision of the International Court of Justice (ICJ), which on Monday, at The Hague, will start to hear the arguments of both parties, in the lawsuit Lima has filed against Santiago.
Голосованию в четверг предшествовала чрезвычайно мрачная оценка действия Ассамблеи, которую в понедельник высказала строгий верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллей (Navi Pillay), которая достигла совершеннолетия при апартеиде в Южной Африке. Thursday’s vote was preceded with a particularly grim appraisal to the Assembly on Monday by Navi Pillay, the tough U.N. high commissioner for human rights, who came of age under apartheid in South Africa.
Глава эквадорского государства принял участие сегодня в Лиме в VI саммите глав государств и правительств Союза южноамериканских наций (УНАСУР), который завершился с призывами к большей региональной интеграции для поддержания прогресса, равенства и безопасности. In Lima today, the Ecuadorian Head of State attended the Sixth Summit of Heads of State and Government of the Union of South American Nations (UNASUR), which concluded with calls for greater regional integration to sustain progress, equality and security.
Из 193 членов Ассамблеи более 20 государств не принимали участия в голосовании: некоторые из них не успели вернуться с обеда, другим было запрещено голосовать в связи с неуплатой взносов. And in the 193-member Assembly, another two dozen states did not vote at all, some out to a late lunch and others barred for failing to pay dues.
В конце мая президент Германии Хорст Келер (Horst Koehler), посетив Афганистан, заметил в своем радиоинтервью: «Страна такого размера как наша, фокусирующаяся на экспорте и зависящая от внешней торговли, должна осознавать... что иногда необходимо отправлять войска, чтобы защищать наши интересы - например, когда речь идет о торговых путях, или предотвращении региональной нестабильности, которая способна отрицательно сказаться на нашей торговле, нашей занятости и наших доходах». In late May German President Horst Koehler visited Afghanistan, where he gave a radio interview in which he observed: “A country of our size, with its focus on exports and thus reliance on foreign trade, must be aware that... military deployments are necessary in an emergency to protect our interests — for example, when it comes to trade routes, for example when it comes to preventing regional instabilities that could negatively influence our trade, jobs and incomes.”
Я начну говорить об этом завтра в Германии на саммите «Большой семерки» и продолжу разговор на сентябрьской сессии Генеральной ассамблеи ООН и на саммите «Большой двадцатки» в Турции. Кульминацией должен стать назначенный на следующий год большой антикоррупционный саммит в Лондоне. I will start tomorrow at the G7 in Germany and I will put corruption at the heart of my agenda at the United Nations in September and the G20 in Turkey, culminating with a major anti-corruption Summit in London next year.
Здесь, похоже, преобладают стремления добиться смены режима в Дамаске в качестве элемента большой региональной геополитической игры. What seems to prevail in that option are attempts to bring about regime change in Damascus as an element of a larger regional geopolitical game.
Сегодня мы стали свидетелями того, что более 80% членов Генеральной Ассамблеи проголосовали в пользу этой резолюции, и в действительности эта цифра могла быть выше, учитывая то, что некоторым странам было запрещено принимать участие в голосовании из-за финансовых задолженностей перед ООН». We have seen today that more than 80% of the General Assembly voted in favor of this resolution and indeed the numbers would have been higher as some countries had not been allowed to vote because they are in financial arrears to the UN.”
Одновременно, несмотря на усиление риторики относительно региональной солидарности и независимости от США, этот регион остается предельно разделенным – идеологически, а также по своим экономическим траекториям. At the same time, despite increased rhetoric of regional solidarity and independence from the U.S., the region is at its most divided, ideologically and in its economic trajectories.
«Посредством осуждений со стороны Генеральной Ассамблеи ООН и совета по правам человека, а также резких шагов, предпринятых Лигой арабских государств и правительством Турции, международные органы начинают превращать свое жесткое неодобрение кровавых мер сирийского режима в конкретные шаги, направленные на то, чтобы покончить с ним, - сказала Райс. “Through condemnations issued by the UN general assembly and human rights council and bold steps taken by the Arab League and the government of Turkey, international bodies are starting to match their severe disapproval of Syria’s bloody crackdown with concrete steps to bring it to an end,” Rice said.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.