Beispiele für die Verwendung von "региональной организации" im Russischen
Еще одним признаком изменения отношения к этому вопросу является основной документ ("Учредительный акт") Африканского союза (АС) - региональной организации, пришедшей на смену неэффективной Организации Африканского Единства в июле 2000 года.
After citing the principle of non-interference by one member state in the internal affairs of another, the document goes on to declare "the right of the Union to intervene in a member state pursuant to a decision of the assembly in respect of grave circumstances, namely war crimes, genocide and crimes against humanity."
Но северо-восточная Азия, являясь одной из азиатских областей, не имеет собственной региональной организации.
But northeast Asia, alone among the Asian regions, has no regional organization.
В случае мотоциклов и их прицепов и/или номерных знаков с надписями в два ряда размеры букв отличительного знака, а также, где это применимо, размеры изображения национального флага или герба либо эмблемы региональной организации экономической интеграции, в которую входит данная страна, могут быть надлежащим образом изменены ".
For motorcycles and their trailers and/or for registration plates taking up two lines, the size of the letters of the distinguishing sign as well as, where applicable, the size of national flag or emblem or the symbol of the regional economic integration organization which the country belongs to may be appropriately modified ".
Один из представителей, выступая от имени региональной организации экономической интеграции и ее государств-членов, подчеркнул необходимость ликвидации химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции, и выразил надежду, что в конечном итоге отпадет необходимость в каких-либо исключениях, кроме чрезвычайных случаев.
One representative, speaking on behalf of a regional economic integration organization and its member States, underscored the need to eliminate the chemicals listed in annexes A and B of the Convention and hoped that, eventually, no exemptions would be required, except in extraordinary cases.
Во-первых, моя делегация заметила, что некоторые страны, похоже, считают естественным, чтобы Генеральная Ассамблея одобряла, воздавала должное, признавала и принимала во внимание определенные ценности, стандарты и практику общего культурного наследия в их региональной организации, которыми они особенно гордятся.
First, my delegation has observed that some countries seem to believe that it is natural for the General Assembly to endorse, pay tribute to, acknowledge or take note of certain values, standards and practices of common cultural heritage within their regional organization of which they are particularly proud.
Представитель региональной организации экономической интеграции и ее государств-членов, высказав мысль о том, что, работая в одиночку, страны не смогут эффективно решить проблемы, связанные с ртутью, заявила, что ее организация приняла почти 30 правовых актов, касающихся ртути, а также основную программную стратегию.
The representative of a regional economic integration organization and its member States, opining that mercury could not be effectively addressed by countries working individually, said that her organization had adopted almost 30 legal acts relevant to mercury, as well as a key policy strategy.
метрологии и сертификации2.Созданы правовая база, организационная структура и принципы функционирования и взаимодействия всех участников СНГ на равноправной основе в составе региональной организации обеспечивающие:
The legal basis, organizational structure, principles of functioning and CIS members co-ordination on equal base within the regional organization have been created and are ensuring the:
В заключение правительство Королевства Таиланд вновь выражает твердую уверенность в том, что настоящая проблема будет решена мирным путем на основе дружеских двусторонних консультаций и переговоров в рамках соответствующих двусторонних структур, созданных обеими странами, и на основе доброй воли, принципа добрососедства, давних дружеских отношений между двумя странами и в духе солидарности АСЕАН, который был заложен в основу деятельности этой региональной организации с момента ее образования.
In conclusion, the Royal Thai Government reiterates her firm conviction that the present challenge shall be resolved amicably through friendly bilateral consultations and negotiations within the relevant bilateral frameworks established by both countries, and on the basis of goodwill, the principle of good neighbourliness, the long-standing friendship between the two countries and the spirit of ASEAN solidarity that has underpinned this regional organization since its inception.
Участие в рабочей группе открыто для любого правительства, региональной организации экономической интеграции, межправительственной организации, международной, региональной или национальной организации, промышленной или коммерческой организации, неправительственной организации и организации гражданского общества или академического учреждения.
Participation in the working group is open to any Government, regional economic integration organization, intergovernmental organization, international, regional or national organization, industry or business organization, non-governmental and civil society organization or academic institution.
с признательностью отмечает доклад Председателя Кимберлийского процесса, представленный в соответствии с резолюцией 60/182 от 20 декабря 2005 года, и выражает благодарность правительствам, региональной организации экономического сотрудничества, алмазной отрасли и гражданскому обществу, участвующим в Кимберлийском процессе, за их вклад в разработку, применение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и ее мониторинг;
Takes note with appreciation of the report of the Chair of the Kimberley Process submitted pursuant to resolution 60/182 of 20 December 2005, and congratulates the Governments, the regional economic integration organization, the diamond industry and civil society participating in the Kimberley Process for contributing to the development, implementation and monitoring of the Kimberley Process Certification Scheme;
Как представитель региональной организации, приступивший к обязанностям ее генерального секретаря в мае 2000 года, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Афро-азиатский консультативно-правовой комитет (ААКПК) непременно выполнит возложенные на него задачи.
As a representative of a regional organization who assumed the duties of Secretary-General in May 2000, I would like to assure the Assembly that the Asian-African Legal Consultative Committee (AALCC) will not fail in its duty.
В случае мотоциклов и их прицепов, а также регистрационных знаков с надписями в два ряда размеры букв отличительного знака, а также, где это применимо, размеры изображения флага либо эмблемы государства регистрации или эмблемы региональной организации экономической интеграции, в которую входит эта страна, могут быть соответствующим образом уменьшены ".
For the registration plates of motorcycles and their trailers and/or for registration plates taking up two lines, the size of the letters of the distinguishing sign as well as, where applicable, the size of the national flag or emblem of the State of registration or the symbol of the regional economic integration organization which the country belongs to may be appropriately modified.
Отличительный знак государства регистрации, дополненный, где это применимо, флагом или эмблемой этого государства либо эмблемой региональной организации экономической интеграции, в которую входит данное государство, должен быть указан с левого или правого края заднего регистрационного знака, предпочтительнее слева или с левого верхнего края на регистрационных знаках с надписями в два ряда.
The distinguishing sign of the State of registration, which may be supplemented by the flag or emblem of the State or the emblem of the regional integration organization to which the country belongs, shall be displayed on the far left or right of the rear registration plate, but preferably on the left or the far upper left on plates where the number takes up two lines.
принимает к сведению доклад Председателя Кимберлийского процесса, представленный в соответствии с резолюцией 62/11, и дает участвующим правительствам, региональной организации экономической интеграции, алмазной отрасли и организациям гражданского общества, вовлеченным в Процесс, высокую оценку за их вклад в разработку, применение и мониторинг системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса;
Takes note of the report of the Chair of the Kimberley Process submitted pursuant to resolution 62/11, and congratulates the participating Governments, the regional economic integration organization, the diamond industry and civil society organizations involved in the Process for contributing to the development, implementation and monitoring of the Kimberley Process Certification Scheme;
Согласно пункту 2 статьи 36 КБОООН для каждого государства и региональной организации экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают или одобряют Конвенцию или присоединяются к ней после сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи на хранение Депозитарию соответствующего документа.
In accordance with article 36, paragraph 2, of the UNCCD, for each State or regional economic integration organization which ratifies, accepts or approves the Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention enters into force on the ninetieth day after the date of deposit with the Depositary of the relevant instrument.
По решению каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономической интеграции заводу-изготовителю в качестве альтернативы может быть разрешен вариант измерения в соответствии с приложением 5, и в этом случае величина заднего расстояния не должна превышать 45 мм.
Based on a determination by each Contracting Party or regional economic integration organization, the manufacturer may be allowed the option to measure in accordance with Annex 5 as an alternative, in which case the backset shall not be more than 45 mm.
БДНО в настоящее время включает в общей сложности 2010 мер из 121 государства-участника (что составляет 75 процентов членского состава КБО), четырех подписавших сторон, пяти государств-неучастников и одной региональной организации.
The NID currently includes a total of 2010 measures, from 121 States Parties (representing 75 per cent of the membership of the BWC), four signatories, five states not party, and one regional organisation.
Настоящая Конвенция не имеет преимущественной силы в случае коллизии с любыми нормами какой-либо региональной организации экономической интеграции, применяемыми в отношении сторон, соответствующие коммерческие предприятия которых находятся в государствах-членах любой такой организации, как это указывается в заявлении, сделанном в соответствии со статьей 21.
This Convention shall not prevail over any conflicting rules of any regional economic integration organization as applicable to parties whose respective places of business are located in member States of any such organization, as set out by declaration made in accordance with article 21.
Настоящая глава не затрагивает применения правил какой-либо региональной организации экономической интеграции, которая является участником настоящей Конвенции, в том, что касается признания или приведения в исполнение судебных решений в отношениях между государствами- членами данной региональной организации экономической интеграции, независимо от того, приняты ли они до или после принятия настоящей Конвенции.
This chapter shall not affect the application of the rules of a regional economic integration organization that is a party to this Convention, as concerns the recognition or enforcement of judgments as between member states of the regional economic integration organization, whether adopted before or after this Convention.
В случае регистрационных знаков мотоциклов и их прицепов, а также регистрационных знаков с надписями в два ряда размеры букв отличительного знака, а также, где это применимо, размеры изображения флага либо эмблемы государства регистрации или эмблемы региональной организации экономической интеграции, в которую входит эта страна, могут быть соответствующим образом уменьшены.
For the registration plates of motorcycles and their trailers and/or for registration plates taking up two lines, the size of the letters of the distinguishing sign as well as, where applicable, the size of the flag or emblem of the State of registration or the symbol of the regional economic organization which the country belongs to may be appropriately modified.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung