Beispiele für die Verwendung von "регрессом" im Russischen mit Übersetzung "setback"

<>
Принять кубинское исключение было бы большим регрессом. Accepting a Cuban exception would represent an enormous setback.
Однако такие скромные успехи более чем нивелируются регрессом в области безопасности, который Китай получил в результате своей настырности в региональных территориальных спорах. But such modest gains are more than offset by the security setbacks that China has suffered as a result of its assertiveness in regional territorial disputes.
Пинкер признает, что прогресс не является постоянным; когда возникают новые проблемы, например изменение климата, случается серьёзный регресс. Progress is not, Pinker acknowledges, consistent; there have been significant setbacks as new challenges, such as climate change, have emerged.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад. Despite the recent setback, banks’ presence in foreign markets today is much greater overall than it was a few years ago.
Также это хорошие новости для администрации Обамы, которая опасалась регионального регресса вскоре после исторической речи Обамы в Каире 4 июня. It is also good news for the Obama administration, which had feared a regional setback soon after Obama's historic address in Cairo on June 4.
Короче говоря, экономический рост и усилия по снижению уровня нищеты пострадают от сильного регресса, и сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития достичь будет еще труднее. In short, economic growth and poverty reduction efforts will suffer a severe setback and the Millennium Development Goals will become even more elusive.
Но случается и регресс. В 2016 году в Нигерии были внезапно зарегистрированы два новых случаях у детей из региона, который был только что освобождён от контроля группировки боевиков «Боко Харам». But there have also been setbacks: in 2016, Nigeria suddenly had two new cases among children from an area that had just been liberated from the militant group Boko Haram.
Несмотря на существенный регресс, произошедший во время кризиса на востоке Демократической Республики Конго, и на участившиеся сообщения о повторной вербовке детей в этот период, МООНДРК и ЮНИСЕФ продолжали привлекать военные контингенты для обеспечения освобождения детей из вооруженных сил и вооруженных групп. While there was a significant setback during the crisis in the eastern Democratic Republic of the Congo and increased reports of re-recruitment of children during this period, MONUC and UNICEF have continued to tap into military resources in their work to secure the release of children from armed forces and from armed groups.
Кроме того, помимо фактического сокращения помощи в целях развития, мы пережили регресс, когда Дохинский раунд торговых переговоров по проблемам развития зашел в тупик, где основной темой была более эффективная интеграция развивающихся стран в мировую торговую систему на основе равенства и регулирования. In addition to the actual decrease in development aid, we suffered a serious setback when the Doha Development Round of trade negotiations stalled and where the main theme has been a more efficient integration of developing countries into a world trading system based upon equality and regulations.
Вызывает удивление, что на фоне значительных успехов, достигнутых в сфере участия женщин в политической жизни в период конфликта, сейчас произошел регресс в вопросах представленности женщин на государственной службе, и необходимо проведение дополнительной разъяснительной работы в связи с уменьшением числа женщин на руководящих политических должностях. It was surprising, given the considerable progress made in the area of women's participation in political life during a period of conflict, that there had been a setback in the representation of women in office, and further explanation was needed concerning the decline in the number of women in senior political positions.
Последние сообщения о заговоре среди военных с целью совершения переворота свидетельствуют о неустойчивости государства и регрессе в поступательном движении, начиная с 2005 года, в деле утверждения культуры демократических принципов отношений между гражданскими и военными, при которых военные подчиняются гражданским властям и отчитываются перед ними. Recent reports of a coup plot by elements within the military highlight the fragile situation of the State and constitute a setback to the progress made since 2005 to promote a culture of democratic, civilian-military relations, in which the military is subordinate and accountable to civilian authorities.
В истекшем году вместо продвижения к миру мы, похоже, пережили существенный, вызывающий тревогу регресс: углубляющаяся бездна насилия, ожесточенности и отчаяния на Ближнем Востоке, усиление напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, отступление от мирного процесса в Колумбии и Либерии и чудовищные террористические акты в Соединенных Штатах Америки, совершенные 11 сентября 2001 года. In the past year, rather than making progress towards peace, it seems that we have endured significant, disquieting setbacks: the ever deepening spiral of violence, bitterness and despair in the Middle East, the rise in tensions between India and Pakistan, the reversals for peace in Colombia and Liberia, and the shocking terrorist attacks against the United States on 11 September 2001.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.