Beispiele für die Verwendung von "регулярным" im Russischen
Просьба сообщить, является ли такое обучение регулярным и/или обязательным.
Please indicate whether such training is systematic and/or a mandatory requirement.
Эта повсеместная ложь укрепляет силы, приводящие к регулярным политическим кризисам в Турции.
This pervasive untruthfulness reinforces the underpinnings of Turkey’s recurrent political crises.
Он, похоже, принадлежит к эре, когда Франция считала Европу своим "регулярным французским садом".
He seems to belong to an era when France considered Europe a "French formal garden."
Если обобщать, Китай называет безоговорочный отвод индийский войск условием прекращения конфликта, а Индия, подвергающаяся в течение последнего десятилетия регулярным нападкам Китая, настаивает, что мир на границе является условием для развития двусторонних связей.
More broadly, as China has declared unconditional Indian troop withdrawal to be a “prerequisite” for ending the standoff, India, facing recurrent Chinese incursions over the last decade, has insisted that border peace is a “prerequisite” for developing bilateral ties.
Заседания, посвященные ценам, будут продолжаться в рамках хорошо отлаженного процесса с представлением образцов методологии посредством основных документов (вероятно, по телекоммуникационным услугам, курьерскому обслуживанию и регулярным воздушным перевозкам), а также изучения деятельности других отраслей.
The price session will continue, according to a well-established process, with the provision of reference methodology through principal papers (probably on telecommunication, courier services and scheduled air transportation) and exploratory work on other industries.
Мы активизируем наши усилия с правительством Афганистана для улучшения координации и связи при проведении операций в целях предотвращения подобных инцидентов в будущем, и центральное командование наших вооруженных сил отдало регулярным силам Соединенных Штатов приказ продолжать принимать дополнительные меры по предотвращению жертв среди мирного населения и подтверждать их в тех случаях, когда они имеют место.
We have intensified our efforts with the Government of Afghanistan to improve coordination and communication in operations to prevent future incidents, and our military's Central Command has issued guidance to United States forces to continue to take steps to prevent civilian casualties and to acknowledge them when they occur.
Предвидя ответ, она задала новый вопрос: а если бен Ладен убедит Саддама в том, что совместные действия против Соединенных Штатов оптимально соответствуют их интересам? Вы же говорили нам, что не знаете, насколько тесным и регулярным бывает общение между режимом и «Аль-Каидой». И вы уже нашли информацию, указывающую на наличие надежных убежищ, контактов и обучения.
Anticipating the response, she'd come back with: What if bin Laden convinced Saddam that acting against the United States was in both of their best interests; you have told us we don't know exactly how much communication has taken place between the regime and al-Qaida; and you have already found information that specified safe havens, contact and training?
На основе накопленного нашей страной опыта мы считаем, что международным организациям и государствам было бы целесообразно сделать подобные мероприятия и диалог более регулярным, что, во-первых, позволит углубить сотрудничество в деле урегулирования стоящих перед ними проблем и откроет новые возможности для сохранения культурного и религиозного разнообразия, а, во-вторых, даст им новую пищу для размышлений и придаст новый импульс той деятельности, которой они занимаются на индивидуальной основе.
On the basis of this experience, my country deems it clearly useful for international organizations, in addition to States, to multiply these occasions of meeting and dialogue, which, first of all, strengthen their mutual cooperation to face the challenges and new opportunities of cultural and religious diversity, and, secondly, provide them with new ideas, while lending momentum to the activities to be carried out by each of them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung