Beispiele für die Verwendung von "резкому увеличению" im Russischen
Этого мира больше не существует в основном по демографическим причинам, поскольку рост числа лиц, обращающихся за помощью, привел к резкому увеличению затрат.
This world has ceased to be viable in large part for reasons of demography, as ever more claimants for assistance make costs unaffordable.
Война Судного дня в 1973 году привела к резкому увеличению цен на нефть, приведшему к глобальной стагфляции 1974-1975 годов.
The Yom Kippur War in 1973 caused a sharp increase in oil prices, leading to the global stagflation of 1974-1975.
Учитывая эти обстоятельства, спад приведет к резкому увеличению корпоративных дефолтов, показатель которых был очень низким за последние два года, составляя в среднем 0.6% в год по сравнению с историческим среднем показателем в 3.8%.
Given all this, the recession will lead to a sharp increase in corporate defaults, which had been very low over the last two years, averaging 0.6% per year, compared to an historic average of 3.8%.
Великая Депрессия, которая последовала за крушением фондовой биржи в 1929 году, привела к сильной дефляции и резкому увеличению числа безработных во многих странах.
The Great Depression, which followed the stock market crash of 1929, saw unemployment rise sharply in many countries, accompanied by severe deflation.
Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
Global use of fossil fuels is contributing to a sharp rise in atmospheric carbon dioxide, which is causing the Earth to warm.
В мировой экономике - особенно в Китае, Индии и других странах Азии - в последние годы наблюдался стремительный рост, что привело к резкому увеличению мирового спроса на энергоносители, в частности на электроэнергию и транспорт.
The world economy - especially China, India, and elsewhere in Asia - has been growing rapidly, leading to a steep increase in global demand for energy, notably for electricity and transport.
Самый сильный удар новой валюте был нанесен резким ростом цен на нефть, а затем быстрым падением обменного курса, что привело к резкому увеличению цен на импорт.
The biggest impact initially came from sharply rising oil prices and later from a rapidly weakening exchange rate, which led to a sharp rise in import prices.
Аналогично нельзя не заметить усовершенствований в управлении пищевой промышленностью, приведших к резкому увеличению объемов и качества выпускаемой продукции.
So, too, are management improvements in the food industry which have boosted output and quality.
В Швеции падение ВВП длилось три года, а затем экономика поднялась благодаря резкому увеличению экспорта из-за сильного обесценивания кроны, с ежегодным увеличением объема выпуска продукции в среднем на 10% за два года.
In Sweden, the decline in GDP lasted for three years, and the economy was then lifted by a dramatic increase in exports, owing to the sharp depreciation of the krona, with annual industrial output rising by around 10% on average over two years.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.
Extreme ideologies influence people when they can’t feed their families, and when lack of access to family planning leads to an unwanted population explosion.
В результате, экономический спад или повышение процентных ставок может снова привести к резкому увеличению госдолга, при этом Италия уже не сможет рассчитывать на то, что ЕЦБ будет и дальше без ограничений покупать её облигации.
An economic downturn or rising interest rates would thus send public debt soaring again – and Italy cannot count on the ECB to continue buying its bonds indefinitely.
Трамп же хочет снизить налоги шире, однако это приведёт к резкому увеличению дефицита бюджета. Freedom Caucus будет трудно проглотить такое решение, в том числе и потому что оно поставит их под удар на предстоящих праймериз.
Trump wants a broader tax cut, but one that will increase the deficit dramatically – which the Freedom Caucus will have a hard time swallowing, in part because doing so would expose them to primary challenges.
С другой стороны, инвестиции в такие компании, как Tesla Motors – которая в настоящее время разработала аккумулятор для домашнего использования, который мог бы привести к резкому увеличению числа домохозяйств перешедших на солнечную энергию – выглядят гораздо более привлекательными.
By contrast, investing in a company like Tesla Motors – which has now developed a rechargeable battery for home use, which could lead to a sharp increase in the number of households switching to solar power – looks far more attractive.
Я считаю, что проект Эдем - это очень хороший пример того, как изучение биологии может привести к резкому увеличению эффективности использования ресурсов, к выполнению той же задачи при уменьшении доли необходимых ресурсов.
So I think the Eden Project is a fairly good example of how ideas from biology can lead to radical increases in resource efficiency - delivering the same function, but with a fraction of the resource input.
Внедрение системы «Гэлакси», которая является сетевой электронной кадровой системой, привело к резкому увеличению числа подаваемых на должности заявлений, в частности от внешних кандидатов.
The introduction of Galaxy, the online electronic staffing tool, resulted in a tremendous increase in the number of applications to posts, in particular from external candidates.
Отсутствие пособий в размере одного минимального оклада ведет к резкому увеличению числа людей, живущих в состоянии нищеты- с 2 % до 45,2 %, и числа людей, живущих в условиях бедности- с 14,3 % до 62,7 %.
The absence of benefits equivalent to one minimum wage would lead to a dramatic increase in the rate of indigence among the recipients, from 2 per cent to 45.2 per cent, while poverty would jump from 14.3 to 62.7 per cent.
И наконец, введение в силу в 1998 году более строгого закона о дорожном движении привело к резкому увеличению числа жалоб, связанных с дорожно-транспортными правонарушениями: более 65 % всех жалоб, касающихся действий полиции, имеют отношение к дорожному движению, и лишь только 20 % касаются нарушений общественного порядка и уголовных правонарушений.
Finally, the introduction in 1998 of a stricter road traffic act had led to a steep increase in complaints relating to traffic offences: over 65 per cent of all complaints against the police were traffic related, while only 20 per cent concerned public order and criminal offences.
Наряду с этим следует более серьезное внимание уделять особым категориям товаров и специальным механизмам защиты, поскольку они позволяют эффективно противостоять резкому увеличению импорта в развивающиеся страны, гарантируя таким образом фермерам сохранение источников средств к существованию и продовольственную безопасность.
In addition, special products and special safeguards mechanisms should be given more importance as they provided an effective way to counter import surges in developing countries, thus protecting their farmers'livelihoods and food security.
Г-жа Нерник (Словения) говорит, что Словения присоединяется к заявлению Европейского Союза и разделяет озабоченность международного сообщества по поводу распространения стрелкового оружия и легких вооружений, которое привело к резкому увеличению числа жертв и обострению конфликтов в 90-е годы, однако даже после урегулирования конфликтов это препятствовало реконструкции стран и их обществ.
Ms. Nernik (Slovenia) said that Slovenia supported the statement of the European Union and shared the concern of the international community about the proliferation of small arms and light weapons, which had caused an alarming number of casualties throughout the 1990s and had exacerbated conflicts and which, once such conflicts were resolved, hindered the reconstruction of countries and their societies.
Г-жа Нойбауэр говорит, что принятие проекта закона о выборах, устанавливающего 30-процентную квоту для женщин- кандидатов на 51 из 128 мест в парламенте, приведет к резкому увеличению числа кандидатов-женщин, но необязательно к росту числа избранных женщин.
Ms. Neubauer said that the fact that the draft electoral law allocated a 30-per-cent quota for women candidates competing for 51 of the 128 seats in Parliament would boost the number of women candidates, but not necessarily the number of women being elected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung