Beispiele für die Verwendung von "результатов исследований" im Russischen

<>
Без таких побудительных мотивов на приемном конце, т.е. со стороны тех, кто заинтересован в практическом применении результатов исследований, существует опасность бесконечного продолжения научных исследований, часто без определенной цели и направления. Without the incentives provided by those on the receiving end of its output, research risks drifting along, often without clear direction.
Он помогает сосредоточить исследования на конкретных вопросах, устанавливает сроки для их завершения, проводит строгую оценку результатов исследований и позволяет устанавливать стоимость патента на основе рыночных цен. It helps focusing research, it provides deadlines, screens the output, and allows patents to be valued at market prices.
На основе результатов исследований биотехнологические компании провели инвестирование в последующие технологии и разработали предсказывающие тесты для выявления лиц, у которых пока нет симптомов, но есть генетическая предрасположенность к растущему числу генетических заболеваний или более распространенным сбоям в организме, таким, как определенные виды рака. Based on research, biotechnology companies have invested in sequencing technologies and developed predictive tests to identify those who are asymptomatic, but genetically predisposed to a growing number of genetic diseases and more common disorders such as certain types of cancer.
Эти выводы стали частью результатов исследований, проводимых группой ученых в окрестностях хутора Сельялэнд, который располагается на главном острове и который, как выяснили археологи, является местом самых первых поселений в Исландии, датируемых примерно 800 годом нашей эры. These contributed to research focused on Seljaland, which is nearby on the mainland and now appears to be Iceland’s earliest dated settlement, at around AD 800.
ЮНИСЕФ и национальные комитеты ведут успешную работу по повышению интереса к вопросам детей на основе представления более эффективных и специальных докладов о результатах обследований домашних хозяйств, результатов исследований и ситуативных анализов, используя для этого основные и специализированные публикации и каналы распространения информации. UNICEF and National Committees have succeeded in raising interest in children's issues by providing more effective and tailored presentations of the results of household surveys, research findings and situation analyses, through both flagship and specialized publications and dissemination channels.
Этот вопрос следует обсудить дополнительно после получения результатов исследований по вопросу об эквивалентности классов должностей. The matter should be discussed further once the findings of the grade equivalency studies were available.
Практическое применение результатов исследований, таких как климатические модели и сезонные климатические прогнозы, имеют важное значение для стратегического планирования мер в случае бедствий. The practical application of research deliverables such as climate models and seasonal climate forecasts is important for strategic disaster response planning internationally.
Ее цель заключается в укреплении и расширении программы экономических и социальных исследований и применении результатов исследований при предоставлении консультативных услуг и профессиональной подготовки для государств — членов ЭКЛАК. It is geared towards strengthening and expanding the economic and social research agenda and the application of research findings to the provision of advisory services and training for the benefit of ECLAC member States.
Готовится к публикации подборка результатов исследований, связанных с проектом, которая охватывает методы и механику АУД, аналитическую основу АУД и развитие, конкретные исследования по странам и институциональную организацию регулирования государственного долга и соображения, связанные с задолженностью и торговлей. A compendium of the findings of the research associated with the project is being published; it covers the approaches and mechanics of DSA, an analytical framework for DSA and development, country case studies, the institutional setting for public debt management, and debt and trade considerations.
В нижеследующих пунктах на основе докладов, представленных двумя исследовательскими компаниями объединенному комитету в 1999 году, а также информации, полученной непосредственно от этих компаний, приводится краткое изложение результатов исследований и деятельности в рамках проекта в период 1999-2000 годов. The following paragraphs, based on the reports submitted by the two research companies to the Joint Committee in 1999 and on information provided directly by the companies, offer a brief description of the project studies and activities during the period 1999-2000.
Стороны должны проводить научные исследования, основанные на генетических ресурсах, которые предоставлены другими сторонами, при полном участии таких сторон и принимать меры в целях совместного использования на справедливой и равной основе результатов исследований и разработок, а также выгод от коммерческого или иного применения генетических ресурсов со сторонами, предоставляющими такие ресурсы. Parties are required to undertake scientific research related to resources provided by other parties with the full participation of those parties and take measures to share, in a fair and equitable way, the results of research and benefits arising from commercial and other utilization of genetic resources with parties providing the resources.
Эксперт предложил GRSP представить соответствующий доклад Всемирному форуму WP.29 и Рабочей группе WP.1 с учетом результатов исследований, проведенных Рабочей группой 18 ЕКБТС (безопасность детей, перевозящихся в легковых автомобилях). The expert suggested that GRSP should report to WP.29 and WP.1 taking into consideration the research carried out by Working Group 18 of EEVC (car child occupant safety).
распространение и использование результатов научных исследований и рекомендаций в целях оказания поддержки разработке политики и инициативам в рамках информационно-пропагандистской деятельности путем стратегического распространения результатов исследований и представления материалов на соответствующих мероприятиях и форумах. Communication and leveraging of research findings and recommendations to support policy development and advocacy initiatives through strategic dissemination of studies and contribution to relevant events and fora.
Программа поддержки исследований и распространения их результатов предусматривает издание, распространение и пропаганду результатов исследований АИК. The research dissemination and support programme is responsible for publishing, disseminating and promoting AIC research.
Наиболее важными из них являются: представление результатов исследований и предложений с целью оказания помощи государству в разработке стратегий развития; оказание помощи в мобилизации общественного мнения в целях укрепления демократии; и внесение предложений, направленных на обеспечение эффективной деятельности государственных учреждений, оказание помощи в решении социальных проблем и укрепление национального единства18. Of these, the most important are: submitting studies and proposals to assist the State in formulating its development strategies; helping to mobilize popular efforts in order to strengthen democracy; and presenting proposals to ensure the effectiveness of State institutions, to help resolve social problems and to consolidate national unity.
Комиссия также рекомендовала УООН, в дополнение к рассмотрению результатов исследований, усилить контроль за качеством посредством отслеживания данных по продаже книг, книжным обзорам и цитированию через Издательство УООН. The Board also recommended that, in addition to peer-review of outputs, UNU further enhance quality control by monitoring data on book sales, book reviews and quotations through the UNU Press.
Cреди этих мер, в частности, можно назвать широкое и недискриминационное применение результатов исследований, связанных с мирным использованием космического пространства; проведение совместных исследований в мирных целях; передачу современных технологий; финансовую помощь для осуществления мирных проектов и ликвидации всех барьеров, как экономических, так и политических, которые препятствуют развитию мирного международного сотрудничества в этой области. These measures could include, for example, widespread and non-discriminatory application of the findings of research derived from the peaceful use of outer space; joint research for peaceful purposes; transfer of related technologies; financial assistance for the development of peaceful projects; and the elimination of all barriers, whether economic or political, to the development of peaceful international cooperation in that sphere.
В последующих пунктах представлен краткий тематический обзор результатов исследований, касающихся эффективности и основных определяющих факторов современных методов лечения наркомании. А. The paragraphs below provide a thematic summary of the effectiveness and main influential factors of contemporary drug abuse treatment.
Основным методом распространения результатов исследований являются книги, статьи в журналах, информационные сообщения по вопросам политики и статьи в органах печати. The main mode for dissemination of research is through books, articles in journals, policy briefs and articles in the press.
Моделирование растительного покрова указывает на необходимость осторожной интерпретации результатов исследований, в которых проводится связь между современными уровнями осаждения N и недавними изменениями в окружающей среде, а также биологическими индикаторами возможных изменений. Vegetation modelling indicated that caution was needed in the interpretation of studies, which related current N deposition to recent ecological change and to biological indicators of possible change.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.