Beispiele für die Verwendung von "результаты исследований" im Russischen
В основу такого решения легли результаты исследований, показавших, что люди, не начавшие курить до 26 лет, в 99 случаях из 100 так никогда и не становятся курильщиками.
It is relying on studies showing that if people have not started smoking by age 26 there is a 99% chance they will never take it up.
Теперь нам следует рассмотреть мужчин и женщин отдельно, чтобы лучше понять результаты исследований.
Here we have to look at men and women separately to understand the results.
За последние 10 лет результаты исследований в области этой часто обсуждаемой темы были довольно противоречивыми.
Research evidence on this frequently debated topic has been mixed over the last decade.
Вы можете продолжать тестировать стратегии и сравнивать результаты исследований, чтобы оптимизировать кампании и добиться их максимальной эффективности.
You can continue to test strategies and compare studies to optimize campaigns and ensure they are achieving maximum performance.
Они также связаны с мышлением "мы и они", влияющим на результаты исследований крупнейших инвестиционных компаний с Уолл-стрит.
It also stems from an "us" and "them" mentality that similarly permeates research at the top Wall Street investment houses.
Органы, финансирующие и публикующие результаты исследований, просят всех рецензентов и авторов сообщить обо всех таких связях на случай возможности влияния этих связей на результаты научной работы.
The bodies that fund and publish research are now asking specialist referees and authors to declare all such connections, in case these might seem to affect their scientific judgement.
Результаты исследований показали, что значительная часть избирателей в Центральной Европе причисляет себя к правым, однако за долгие годы коммунистической опеки политический центр тяжести явно сместился влево.
In various surveys, significant segments of Central European electorates describe themselves as ``rightist," but years of communist paternalism pushed the region's political center of gravity firmly to the left.
Учитывая данные результаты исследований, кажется, что торговые операции на рынке фьючерсов усиливают нестабильность цен только в течение короткого промежутка времени.
Given these findings, trading in futures markets seems to have amplified price volatility in the short term only.
На жестком диске Эрики были результаты исследований грунтовых вод и почвы.
Erica's hard drive had the results Of groundwater and soil studies.
Доктор тщательно объясняет Биллу результаты исследований.
A doctor carefully explains test results with him.
Я получил результаты исследований из университета, которые показывают, что собаки и кошки начинают смотреть телевизор.
Now, I have here a study from Hampstead University which shows us that cats and dogs are beginning to watch television.
Мы уже представляем собой открытую организацию, публикующую все свои решения и результаты исследований.
We are already a very open organization, within which all our decisions and analyses are all made public.
Экономические факультеты, как правило, работают лучше в той же степени, в которой ссылаются на опубликованные результаты исследований их руководителей.
A university economics department, for example, tends to perform better the more widely its head’s own research is cited.
Тем не менее, результаты исследований могут быть полезны законодателям. Например, для оценки приоритетов при выборе из нескольких похвальных инициатив либо определения новых возможностей политического вмешательства, которые заслуживают дальнейшего изучения.
Yet the findings may be useful to lawmakers even today – for example, in assigning priorities among several plausible initiatives, or in identifying new possibilities for policy interventions that deserve further study.
Результаты исследований, при которых произвольно отобранные группы пациентов, принимающих плацебо, сравниваются с произвольно отобранными контрольными группами, где пациенты не проходят никакое лечение, получить очень сложно.
Such studies – in which randomly selected groups of patients who receive a placebo are compared with a randomly selected control group that receives no treatment – are difficult to find.
Основным мотивом для ученых, замешанных в "Климатгейте", была безграмотная уверенность в том, что для защиты мира было необходимо утаить либо исказить неоднозначные и противоречивые результаты исследований о глобальном потеплении, которые могут запутать и сбить общественность с толку.
What seems to have motivated the scientists involved in Climategate was the arrogant belief that that the way to save the world was to conceal or misrepresent ambiguous and contradictory findings about global warming that might “confuse” the public.
И хотя, они генерируют так же много идей, как и их коллеги-мужчины, но именно последние ходят на совещания и представляют полученные группой результаты исследований.
Although they generate as many of the ideas as their male colleagues do, it is the latter who go to meetings and present the group's research results.
Впервые MHRA обнародовало результаты исследований, на которых было основано принятое решение, включая существующие данные по всем испытаниям, независимо от того, были ли они предварительно опубликованы или нет.
For the first time, the MHRA made public a summary of the review that this decision was based on, including both efficacy and safety data for all of the trials, regardless of whether they had previously been published or not.
Недавно восемь крупнейших мировых экономистов, в том числе пять лауреатов Нобелевской премии, собрались в рамках проекта Копенгагенского консенсуса для того, чтобы проанализировать результаты исследований в области наиболее эффективных путей решения 10 крупнейших глобальных проблем, таких как загрязнение воздуха, конфликты, болезни, глобальное потепление, голод и недоедание, недостаточное образование, гендерное неравенство, отсутствие воды и канализации, терроризм, и торговые барьеры.
Recently, the Copenhagen Consensus project gathered eight of the world’s top economists – including five Nobel laureates – to examine research on the best ways to tackle 10 global challenges: air pollution, conflict, disease, global warming, hunger and malnutrition, lack of education, gender inequity, lack of water and sanitation, terrorism, and trade barriers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung